使徒行傳 5:35
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
就對大家說:「各位以色列人哪,如何處置這些人,你們應當謹慎。

中文标准译本 (CSB Simplified)
就对大家说:“各位以色列人哪,如何处置这些人,你们应当谨慎。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就對眾人說:「以色列人哪,論到這些人,你們應當小心怎樣辦理。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就对众人说:“以色列人哪,论到这些人,你们应当小心怎样办理。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
然後對大家說:「以色列人哪,你們應當小心處理這些人!

圣经新译本 (CNV Simplified)
然後对大家说:「以色列人哪,你们应当小心处理这些人!

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
就 對 眾 人 說 : 以 色 列 人 哪 , 論 到 這 些 人 , 你 們 應 當 小 心 怎 樣 辦 理 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
就 对 众 人 说 : 以 色 列 人 哪 , 论 到 这 些 人 , 你 们 应 当 小 心 怎 样 办 理 。

Acts 5:35 King James Bible
And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men.

Acts 5:35 English Revised Version
And he said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves as touching these men, what ye are about to do.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

take.

使徒行傳 19:36
這事既是駁不倒的,你們就當安靜,不可造次。

使徒行傳 22:26
百夫長聽見這話,就去見千夫長,告訴他說:「你要做什麼?這人是羅馬人!」

耶利米書 26:19
猶大王希西家和猶大眾人豈是把他治死呢?希西家豈不是敬畏耶和華,懇求他的恩嗎?耶和華就後悔,不把自己所說的災禍降於他們。若治死這人,我們就做了大惡,自害己命!」

馬太福音 27:19
正坐堂的時候,他的夫人打發人來說:「這義人的事你一點不可管,因為我今天在夢中為他受了許多的苦。」

鏈接 (Links)
使徒行傳 5:35 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 5:35 多種語言 (Multilingual)Hechos 5:35 西班牙人 (Spanish)Actes 5:35 法國人 (French)Apostelgeschichte 5:35 德語 (German)使徒行傳 5:35 中國語文 (Chinese)Acts 5:35 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
迦瑪列的勸誡
34但有一個法利賽人名叫迦瑪列,是眾百姓所敬重的教法師,在公會中站起來,吩咐人把使徒暫且帶到外面去, 35就對眾人說:「以色列人哪,論到這些人,你們應當小心怎樣辦理。 36從前丟大起來,自誇為大,附從他的人約有四百。他被殺後,附從他的全都散了,歸於無有。…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 5:34
但有一個法利賽人名叫迦瑪列,是眾百姓所敬重的教法師,在公會中站起來,吩咐人把使徒暫且帶到外面去,

使徒行傳 5:36
從前丟大起來,自誇為大,附從他的人約有四百。他被殺後,附從他的全都散了,歸於無有。

使徒行傳 5:34
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)