平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以太對王說:「我指著永生的耶和華起誓,又敢在王面前起誓:無論生死,王在哪裡,僕人也必在哪裡!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以太对王说:“我指着永生的耶和华起誓,又敢在王面前起誓:无论生死,王在哪里,仆人也必在哪里!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以太回答王說:「我指著永活的耶和華,在我主我王面前起誓,無論我主我王在甚麼地方,或生或死,你僕人也必在那裡。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以太回答王说:「我指着永活的耶和华,在我主我王面前起誓,无论我主我王在甚麽地方,或生或死,你仆人也必在那里。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 太 對 王 說 : 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 又 敢 在 王 面 前 起 誓 : 無 論 生 死 , 王 在 哪 裡 , 僕 人 也 必 在 那 裡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 太 对 王 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 又 敢 在 王 面 前 起 誓 : 无 论 生 死 , 王 在 哪 里 , 仆 人 也 必 在 那 里 。 2 Samuel 15:21 King James Bible And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be. 2 Samuel 15:21 English Revised Version And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether for death or for life, even there also will thy servant be. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) As the Lord 撒母耳記上 20:3 撒母耳記上 25:26 列王紀下 2:2,4,6 列王紀下 4:30 surely 路得記 1:16,17 箴言 17:17 箴言 18:24 馬太福音 8:19,20 約翰福音 6:66-69 使徒行傳 11:23 使徒行傳 21:13 哥林多後書 7:3 鏈接 (Links) 撒母耳記下 15:21 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 15:21 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 15:21 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 15:21 法國人 (French) • 2 Samuel 15:21 德語 (German) • 撒母耳記下 15:21 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 15:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛遁 …20你來的日子不多,我今日怎好叫你與我們一同漂流,沒有一定的住處呢?你不如帶你的弟兄回去吧!願耶和華用慈愛、誠實待你!」 21以太對王說:「我指著永生的耶和華起誓,又敢在王面前起誓:無論生死,王在哪裡,僕人也必在哪裡!」 22大衛對以太說:「你前去過河吧。」於是迦特人以太帶著跟隨他的人和所有的婦人孩子,就都過去了。… 交叉引用 (Cross Ref) 路得記 1:16 路得說:「不要催我回去不跟隨你!你往哪裡去,我也往哪裡去;你在哪裡住宿,我也在哪裡住宿。你的國就是我的國,你的神就是我的神。 路得記 1:17 你在哪裡死,我也在哪裡死,也葬在那裡。除非死能使你我相離,不然,願耶和華重重地降罰於我!」 撒母耳記下 15:22 大衛對以太說:「你前去過河吧。」於是迦特人以太帶著跟隨他的人和所有的婦人孩子,就都過去了。 箴言 17:17 朋友乃時常親愛,弟兄為患難而生。 |