平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 路得說:「不要催我回去不跟隨你!你往哪裡去,我也往哪裡去;你在哪裡住宿,我也在哪裡住宿。你的國就是我的國,你的神就是我的神。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路得说:“不要催我回去不跟随你!你往哪里去,我也往哪里去;你在哪里住宿,我也在哪里住宿。你的国就是我的国,你的神就是我的神。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 路得說:「請不要逼我離開你回去,不跟從你。你到哪裡去,我也要到哪裡去;你在哪裡過夜,我也要在哪裡過夜;你的同胞就是我的同胞,你的 神就是我的 神; 圣经新译本 (CNV Simplified) 路得说:「请不要逼我离开你回去,不跟从你。你到哪里去,我也要到哪里去;你在哪里过夜,我也要在哪里过夜;你的同胞就是我的同胞,你的 神就是我的 神; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 路 得 說 : 不 要 催 我 回 去 不 跟 隨 你 。 你 往 哪 裡 去 , 我 也 往 那 裡 去 ; 你 在 哪 裡 住 宿 , 我 也 在 那 裡 住 宿 ; 你 的 國 就 是 我 的 國 , 你 的 神 就 是 我 的 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 路 得 说 : 不 要 催 我 回 去 不 跟 随 你 。 你 往 哪 里 去 , 我 也 往 那 里 去 ; 你 在 哪 里 住 宿 , 我 也 在 那 里 住 宿 ; 你 的 国 就 是 我 的 国 , 你 的 神 就 是 我 的 神 。 Ruth 1:16 King James Bible And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God: Ruth 1:16 English Revised Version And Ruth said, Entreat me not to leave thee, and to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Intreat me not. 列王紀下 2:2-6 路加福音 24:28,29 使徒行傳 21:13 whither 撒母耳記下 15:21 馬太福音 8:19 約翰福音 13:37 啟示錄 14:4 thy people 路得記 2:11,12 詩篇 45:10 以賽亞書 14:1 thy God 約書亞記 24:18 但以理書 2:47 但以理書 3:29 但以理書 4:37 何西阿書 13:4 哥林多後書 6:16-18 帖撒羅尼迦前書 1:9 鏈接 (Links) 路得記 1:16 雙語聖經 (Interlinear) • 路得記 1:16 多種語言 (Multilingual) • Rut 1:16 西班牙人 (Spanish) • Ruth 1:16 法國人 (French) • Rut 1:16 德語 (German) • 路得記 1:16 中國語文 (Chinese) • Ruth 1:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 拿俄米路得同歸猶大地 …15拿俄米說:「看哪,你嫂子已經回她本國和她所拜的神那裡去了,你也跟著你嫂子回去吧!」 16路得說:「不要催我回去不跟隨你!你往哪裡去,我也往哪裡去;你在哪裡住宿,我也在哪裡住宿。你的國就是我的國,你的神就是我的神。 17你在哪裡死,我也在哪裡死,也葬在那裡。除非死能使你我相離,不然,願耶和華重重地降罰於我!」… 交叉引用 (Cross Ref) 路得記 1:15 拿俄米說:「看哪,你嫂子已經回她本國和她所拜的神那裡去了,你也跟著你嫂子回去吧!」 路得記 1:17 你在哪裡死,我也在哪裡死,也葬在那裡。除非死能使你我相離,不然,願耶和華重重地降罰於我!」 路得記 2:12 願耶和華照你所行的賞賜你。你來投靠耶和華以色列神的翅膀下,願你滿得他的賞賜。」 路得記 4:15 他必提起你的精神,奉養你的老,因為是愛慕你的那兒婦所生的。有這兒婦比有七個兒子還好。」 撒母耳記下 15:21 以太對王說:「我指著永生的耶和華起誓,又敢在王面前起誓:無論生死,王在哪裡,僕人也必在哪裡!」 詩篇 45:10 女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽!不要記念你的民和你的父家, 箴言 17:17 朋友乃時常親愛,弟兄為患難而生。 |