平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 孩子的母親說:「我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我必不離開你!」於是以利沙起身,隨著她去了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 孩子的母亲说:“我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓:我必不离开你!”于是以利沙起身,随着她去了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 孩子的母親說:「我指著永活的耶和華和你的性命起誓,我決不會離開你。」神人只好起身隨她而去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 孩子的母亲说:「我指着永活的耶和华和你的性命起誓,我决不会离开你。」神人只好起身随她而去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 孩 子 的 母 親 說 : 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 , 又 敢 在 你 面 前 起 誓 , 我 必 不 離 開 你 。 於 是 以 利 沙 起 身 , 隨 著 他 去 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 孩 子 的 母 亲 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 , 又 敢 在 你 面 前 起 誓 , 我 必 不 离 开 你 。 於 是 以 利 沙 起 身 , 随 着 他 去 了 。 2 Kings 4:30 King James Bible And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her. 2 Kings 4:30 English Revised Version And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) As the Lord 列王紀下 2:2,4 I will not 出埃及記 33:12-16 路得記 1:16-18 鏈接 (Links) 列王紀下 4:30 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 4:30 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 4:30 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 4:30 法國人 (French) • 2 Koenige 4:30 德語 (German) • 列王紀下 4:30 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 4:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 子死以利沙蘇之 …29以利沙吩咐基哈西說:「你束上腰,手拿我的杖前去。若遇見人,不要向他問安,人若向你問安,也不要回答。要把我的杖放在孩子臉上。」 30孩子的母親說:「我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我必不離開你!」於是以利沙起身,隨著她去了。 31基哈西先去,把杖放在孩子臉上,卻沒有聲音,也沒有動靜。基哈西就迎著以利沙回來,告訴他說:「孩子還沒有醒過來。」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 1:26 婦人說:「主啊,我敢在你面前起誓,從前在你這裡站著祈求耶和華的那婦人就是我。 列王紀下 2:2 以利亞對以利沙說:「耶和華差我往伯特利去,你可以在這裡等候。」以利沙說:「我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我必不離開你!」於是二人下到伯特利。 列王紀下 2:4 以利亞對以利沙說:「耶和華差遣我往耶利哥去,你可以在這裡等候。」以利沙說:「我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我必不離開你!」於是二人到了耶利哥。 |