平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華以色列的神如此說:你既然求我攻擊亞述王西拿基立,我已聽見了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的神如此说:你既然求我攻击亚述王西拿基立,我已听见了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是亞摩斯的兒子以賽亞派人去見希西家,說:「耶和華以色列的 神這樣說:『你向我禱告有關亞述王西拿基立的事,我已經聽見了。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是亚摩斯的儿子以赛亚派人去见希西家,说:「耶和华以色列的 神这样说:『你向我祷告有关亚述王西拿基立的事,我已经听见了。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 亞 摩 斯 的 兒 子 以 賽 亞 就 打 發 人 去 見 希 西 家 , 說 : 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : 你 既 然 求 我 攻 擊 亞 述 王 西 拿 基 立 , 我 已 聽 見 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 就 打 发 人 去 见 希 西 家 , 说 : 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : 你 既 然 求 我 攻 击 亚 述 王 西 拿 基 立 , 我 已 听 见 了 。 2 Kings 19:20 King James Bible Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard. 2 Kings 19:20 English Revised Version Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria, I have heard thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) which thou hast. 撒母耳記下 15:31 撒母耳記下 17:23 I have heard. 列王紀下 20:5 歷代志下 32:20,21 約伯記 22:27 詩篇 50:15 詩篇 65:2 以賽亞書 58:9 以賽亞書 65:24 耶利米書 33:3 但以理書 9:20-23 約翰福音 11:42 使徒行傳 10:4,31 約翰一書 5:14,15 鏈接 (Links) 列王紀下 19:20 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 19:20 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 19:20 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 19:20 法國人 (French) • 2 Koenige 19:20 德語 (German) • 列王紀下 19:20 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 19:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以賽亞預言耶和華拯救 20亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華以色列的神如此說:你既然求我攻擊亞述王西拿基立,我已聽見了。 21耶和華論他這樣說:『錫安的處女藐視你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你搖頭。… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 18:13 希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。 列王紀下 20:5 「你回去告訴我民的君希西家說:『耶和華你祖大衛的神如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。我必醫治你,到第三日,你必上到耶和華的殿。 |