平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你說:『看哪,我打敗了以東人。』你就心高氣傲,以致矜誇。你在家裡安居就罷了,為何要惹禍,使自己和猶大國一同敗亡呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你说:‘看哪,我打败了以东人。’你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就罢了,为何要惹祸,使自己和犹大国一同败亡呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你心裡說你擊敗了以東人,你就心裡驕傲,以這事誇口。現在你留在家裡吧,為甚麼要惹禍,使猶大和你一同覆亡呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你心里说你击败了以东人,你就心里骄傲,以这事夸口。现在你留在家里吧,为甚麽要惹祸,使犹大和你一同覆亡呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 說 : 看 哪 , 我 打 敗 了 以 東 人 , 你 就 心 高 氣 傲 , 以 致 矜 誇 。 你 在 家 裡 安 居 就 罷 了 , 為 何 要 惹 禍 使 自 己 和 猶 大 國 一 同 敗 亡 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 说 : 看 哪 , 我 打 败 了 以 东 人 , 你 就 心 高 气 傲 , 以 致 矜 夸 。 你 在 家 里 安 居 就 罢 了 , 为 何 要 惹 祸 使 自 己 和 犹 大 国 一 同 败 亡 呢 ? 2 Chronicles 25:19 King James Bible Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee? 2 Chronicles 25:19 English Revised Version Thou sayest, Lo, thou hast smitten Edom; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) heart 歷代志下 26:16 歷代志下 32:25 申命記 8:14 箴言 13:10 箴言 16:18 箴言 28:25 但以理書 5:20-23 哈巴谷書 2:4 雅各書 4:6 彼得前書 5:5 to boast 耶利米書 9:23 哥林多前書 1:29 why shouldest 歷代志下 35:21 箴言 18:6 箴言 20:3 箴言 26:17 路加福音 14:31 鏈接 (Links) 歷代志下 25:19 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志下 25:19 多種語言 (Multilingual) • 2 Crónicas 25:19 西班牙人 (Spanish) • 2 Chroniques 25:19 法國人 (French) • 2 Chronik 25:19 德語 (German) • 歷代志下 25:19 中國語文 (Chinese) • 2 Chronicles 25:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 亞瑪謝拜像見責 …18以色列王約阿施差遣使者去見猶大王亞瑪謝,說:「黎巴嫩的蒺藜差遣使者去見黎巴嫩的香柏樹,說:『將你的女兒給我兒子為妻。』後來黎巴嫩有一個野獸經過,把蒺藜踐踏了。 19你說:『看哪,我打敗了以東人。』你就心高氣傲,以致矜誇。你在家裡安居就罷了,為何要惹禍,使自己和猶大國一同敗亡呢?」 20亞瑪謝卻不肯聽從,這是出乎神,好將他們交在敵人手裡,因為他們尋求以東的神。… 交叉引用 (Cross Ref) 歷代志下 25:20 亞瑪謝卻不肯聽從,這是出乎神,好將他們交在敵人手裡,因為他們尋求以東的神。 歷代志下 26:16 他既強盛,就心高氣傲,以致行事邪僻,干犯耶和華他的神,進耶和華的殿,要在香壇上燒香。 歷代志下 32:25 希西家卻沒有照他所蒙的恩報答耶和華,因他心裡驕傲,所以憤怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。 歷代志下 35:21 他差遣使者來見約西亞,說:「猶大王啊,我與你何干?我今日來不是要攻擊你,乃是要攻擊與我爭戰之家,並且神吩咐我速行。你不要干預神的事,免得他毀滅你,因為神是與我同在。」 |