歷代志下 25:20
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞瑪謝卻不肯聽從,這是出乎神,好將他們交在敵人手裡,因為他們尋求以東的神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚玛谢却不肯听从,这是出乎神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
亞瑪謝卻不聽從;這原是出於 神,好把他們交在約阿施手裡,因為他們尋求以東的神。

圣经新译本 (CNV Simplified)
亚玛谢却不听从;这原是出於 神,好把他们交在约阿施手里,因为他们寻求以东的神。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
亞 瑪 謝 卻 不 肯 聽 從 。 這 是 出 乎   神 , 好 將 他 們 交 在 敵 人 手 裡 , 因 為 他 們 尋 求 以 東 的   神 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
亚 玛 谢 却 不 肯 听 从 。 这 是 出 乎   神 , 好 将 他 们 交 在 敌 人 手 里 , 因 为 他 们 寻 求 以 东 的   神 。

2 Chronicles 25:20 King James Bible
But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

2 Chronicles 25:20 English Revised Version
But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

it came of God

歷代志下 25:16
先知與王說話的時候,王對他說:「誰立你做王的謀士呢?你住口吧!為何找打呢?」先知就止住了,又說:「你行這事,不聽從我的勸誡,我知道神定意要滅你。」

歷代志下 22:7
亞哈謝去見約蘭就被害了,這是出乎神。因為他到了,就同約蘭出去攻擊寧示的孫子耶戶,這耶戶是耶和華所膏,使他剪除亞哈家的。

列王紀上 12:15
王不肯依從百姓,這事乃出於耶和華,為要應驗他藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。

詩篇 81:11,12
「無奈我的民不聽我的聲音,以色列全不理我。…

使徒行傳 28:25-27
他們彼此不合,就散了。未散以先,保羅說了一句話,說:「聖靈藉先知以賽亞向你們祖宗所說的話是不錯的。…

帖撒羅尼迦後書 2:9-11
這不法的人來,是照撒旦的運動,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,…

彼得前書 2:8
又說:「做了絆腳的石頭、跌人的磐石。」他們既不順從,就在道理上絆跌;他們這樣絆跌也是預定的。

sought

歷代志下 25:14
亞瑪謝殺了以東人回來,就把西珥的神像帶回,立為自己的神,在他面前叩拜燒香。

鏈接 (Links)
歷代志下 25:20 雙語聖經 (Interlinear)歷代志下 25:20 多種語言 (Multilingual)2 Crónicas 25:20 西班牙人 (Spanish)2 Chroniques 25:20 法國人 (French)2 Chronik 25:20 德語 (German)歷代志下 25:20 中國語文 (Chinese)2 Chronicles 25:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞瑪謝敗遁
19你說:『看哪,我打敗了以東人。』你就心高氣傲,以致矜誇。你在家裡安居就罷了,為何要惹禍,使自己和猶大國一同敗亡呢?」 20亞瑪謝卻不肯聽從,這是出乎神,好將他們交在敵人手裡,因為他們尋求以東的神。 21於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯示麥與猶大王亞瑪謝相見於戰場。…
交叉引用 (Cross Ref)
歷代志下 25:19
你說:『看哪,我打敗了以東人。』你就心高氣傲,以致矜誇。你在家裡安居就罷了,為何要惹禍,使自己和猶大國一同敗亡呢?」

歷代志下 25:21
於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯示麥與猶大王亞瑪謝相見於戰場。

歷代志下 25:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)