平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 不過一個寡婦如果有兒女或孫兒女,就應當讓他們先學會孝敬自己的家人,報答親恩,因為這在神面前是蒙悅納的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 不过一个寡妇如果有儿女或孙儿女,就应当让他们先学会孝敬自己的家人,报答亲恩,因为这在神面前是蒙悦纳的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 若寡婦有兒女,或有孫子、孫女,便叫他們先在自己家中學著行孝,報答親恩,因為這在神面前是可悅納的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 若寡妇有儿女,或有孙子、孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在神面前是可悦纳的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 寡婦若有兒孫,就應當讓兒孫先在自己家裡學習孝道,報答親恩,因為這在 神面前是蒙悅納的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 寡妇若有儿孙,就应当让儿孙先在自己家里学习孝道,报答亲恩,因为这在 神面前是蒙悦纳的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 若 寡 婦 有 兒 女 , 或 有 孫 子 孫 女 , 便 叫 他 們 先 在 自 己 家 中 學 著 行 孝 , 報 答 親 恩 , 因 為 這 在 神 面 前 是 可 悅 納 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 若 寡 妇 有 儿 女 , 或 有 孙 子 孙 女 , 便 叫 他 们 先 在 自 己 家 中 学 着 行 孝 , 报 答 亲 恩 , 因 为 这 在 神 面 前 是 可 悦 纳 的 。 1 Timothy 5:4 King James Bible But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God. 1 Timothy 5:4 English Revised Version But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to shew piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) nephews. 士師記 12:14 *marg: 約伯記 18:19 以賽亞書 14:22 learn. 撒母耳記上 22:3,4 箴言 31:28 路加福音 2:51 約翰福音 19:26,27 piety. 馬太福音 15:4-6 馬可福音 7:11-13 to requite. 創世記 45:10,11 創世記 47:12,28 路得記 2:2,18 以弗所書 6:1-3 good. 提摩太前書 2:3 鏈接 (Links) 提摩太前書 5:4 雙語聖經 (Interlinear) • 提摩太前書 5:4 多種語言 (Multilingual) • 1 Timoteo 5:4 西班牙人 (Spanish) • 1 Timothée 5:4 法國人 (French) • 1 Timotheus 5:4 德語 (German) • 提摩太前書 5:4 中國語文 (Chinese) • 1 Timothy 5:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |