平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 如果一個女信徒,在親屬中有寡婦,她就應該幫助她們,不要讓教會承受壓力,好使教會能夠幫助那些真正的寡婦。 中文标准译本 (CSB Simplified) 如果一个女信徒,在亲属中有寡妇,她就应该帮助她们,不要让教会承受压力,好使教会能够帮助那些真正的寡妇。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 信主的婦女,若家中有寡婦,自己就當救濟她們,不可累著教會,好使教會能救濟那真無倚靠的寡婦。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果信主的婦女家中有寡婦,她就應該救濟她們,不要讓教會受累。這樣,教會就可以救濟那些無依無靠的寡婦了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果信主的妇女家中有寡妇,她就应该救济她们,不要让教会受累。这样,教会就可以救济那些无依无靠的寡妇了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 信 主 的 婦 女 , 若 家 中 有 寡 婦 , 自 己 就 當 救 濟 他 們 , 不 可 累 著 教 會 , 好 使 教 會 能 救 濟 那 真 無 倚 靠 的 寡 婦 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 信 主 的 妇 女 , 若 家 中 有 寡 妇 , 自 己 就 当 救 济 他 们 , 不 可 累 着 教 会 , 好 使 教 会 能 救 济 那 真 无 倚 靠 的 寡 妇 。 1 Timothy 5:16 King James Bible If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed. 1 Timothy 5:16 English Revised Version If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve them that are widows indeed. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) let them. 提摩太前書 5:4,8 widows indeed. 提摩太前書 5:3,5 鏈接 (Links) 提摩太前書 5:16 雙語聖經 (Interlinear) • 提摩太前書 5:16 多種語言 (Multilingual) • 1 Timoteo 5:16 西班牙人 (Spanish) • 1 Timothée 5:16 法國人 (French) • 1 Timotheus 5:16 德語 (German) • 提摩太前書 5:16 中國語文 (Chinese) • 1 Timothy 5:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 提摩太前書 5:3 要尊敬那真為寡婦的。 提摩太前書 5:4 若寡婦有兒女,或有孫子、孫女,便叫他們先在自己家中學著行孝,報答親恩,因為這在神面前是可悅納的。 提摩太前書 5:5 那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。 提摩太前書 5:9 寡婦記在冊子上,必須年紀到六十歲,從來只做一個丈夫的妻子, 提摩太前書 5:10 又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。 |