平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你們卻說『如果一個人對父親或母親說:我本該給你的,已經做了「各爾板」——這意思是「聖殿奉獻」, 中文标准译本 (CSB Simplified) 你们却说‘如果一个人对父亲或母亲说:我本该给你的,已经做了“各尔板”——这意思是“圣殿奉献”, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們倒說,人若對父母說:『我所當奉給你的,已經做了各耳板』(「各耳板」就是「供獻」的意思), 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们倒说,人若对父母说:‘我所当奉给你的,已经做了各耳板’(“各耳板”就是“供献”的意思), 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們倒說:『人對父母說,我應該給你的供奉,已經作了各耳板』(各耳板意思是奉給 神的供物), 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们倒说:『人对父母说,我应该给你的供奉,已经作了各耳板』(各耳板意思是奉给 神的供物), 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 倒 說 : 人 若 對 父 母 說 : 我 所 當 奉 給 你 的 , 已 經 作 了 各 耳 板 ( 各 耳 板 就 是 供 獻 的 意 思 ) , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 倒 说 : 人 若 对 父 母 说 : 我 所 当 奉 给 你 的 , 已 经 作 了 各 耳 板 ( 各 耳 板 就 是 供 献 的 意 思 ) , Mark 7:11 King James Bible But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free. Mark 7:11 English Revised Version but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) It is Corban. 馬太福音 15:5 馬太福音 23:18 提摩太前書 5:4-8 鏈接 (Links) 馬可福音 7:11 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 7:11 多種語言 (Multilingual) • Marcos 7:11 西班牙人 (Spanish) • Marc 7:11 法國人 (French) • Markus 7:11 德語 (German) • 馬可福音 7:11 中國語文 (Chinese) • Mark 7:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |