雅歌 5:8 耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們,若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。
雅歌 5:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們,若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们,若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶路撒冷的眾女子啊!我囑咐你們:你們若遇見我的良人,你們要告訴他甚麼呢?你們要告訴他,我患了相思病。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶路撒冷的众女子啊!我嘱咐你们:你们若遇见我的良人,你们要告诉他甚麽呢?你们要告诉他,我患了相思病。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 啊 , 我 囑 咐 你 們 : 若 遇 見 我 的 良 人 , 要 告 訴 他 , 我 因 思 愛 成 病 。 ( 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 )

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 路 撒 冷 的 众 女 子 啊 , 我 嘱 咐 你 们 : 若 遇 见 我 的 良 人 , 要 告 诉 他 , 我 因 思 爱 成 病 。 ( 耶 路 撒 冷 的 众 女 子 )

Song of Solomon 5:8 King James Bible
I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.

Song of Solomon 5:8 English Revised Version
I adjure you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

charge

雅歌 2:7
耶路撒冷的眾女子啊,我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動,不要叫醒我所親愛的,等她自己情願。

雅歌 8:4
耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們:不要驚動,不要叫醒我所親愛的,等她自己情願。

if ye

羅馬書 15:30
弟兄們,我藉著我們主耶穌基督,又藉著聖靈的愛,勸你們與我一同竭力,為我祈求神,

加拉太書 6:1,2
弟兄們,若有人偶然被過犯所勝,你們屬靈的人就當用溫柔的心把他挽回過來;又當自己小心,恐怕也被引誘。…

雅各書 5:16
所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。

that ye

詩篇 42:1-3
可拉後裔的訓誨詩,交於伶長。…

詩篇 63:1-3
大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。…

詩篇 77:1-3
亞薩的詩,照耶杜頓的做法,交於伶長。…

詩篇 119:81-83
我心渴想你的救恩,仰望你的應許。…

鏈接 (Links)
雅歌 5:8 雙語聖經 (Interlinear)雅歌 5:8 多種語言 (Multilingual)Cantares 5:8 西班牙人 (Spanish)Cantique des Cantiqu 5:8 法國人 (French)Hohelied 5:8 德語 (German)雅歌 5:8 中國語文 (Chinese)Song of Solomon 5:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
新郎暫離新婦憂傷
7城中巡邏看守的人遇見我,打了我,傷了我,看守城牆的人奪去我的披肩。 8耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們,若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。
交叉引用 (Cross Ref)
雅歌 1:5
耶路撒冷的眾女子啊,我雖然黑,卻是秀美,如同基達的帳篷,好像所羅門的幔子。

雅歌 2:5
求你們給我葡萄乾增補我力,給我蘋果暢快我心,因我思愛成病。

雅歌 2:7
耶路撒冷的眾女子啊,我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動,不要叫醒我所親愛的,等她自己情願。

雅歌 3:5
耶路撒冷的眾女子啊,我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動,不要叫醒我所親愛的,等她自己情願。

雅歌 5:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)