平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 就是說,我們如果活著,是為主而活;如果死了,是為主而死。所以,我們無論是活著,還是死了,總是屬於主。 中文标准译本 (CSB Simplified) 就是说,我们如果活着,是为主而活;如果死了,是为主而死。所以,我们无论是活着,还是死了,总是属于主。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們若活著,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死,總是主的人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死,总是主的人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我們若死了,是為主而死。所以,我們無論活著或是死了,總是屬於主的人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我们若死了,是为主而死。所以,我们无论活着或是死了,总是属於主的人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 們 若 活 著 , 是 為 主 而 活 ; 若 死 了 , 是 為 主 而 死 。 所 以 , 我 們 或 活 或 死 總 是 主 的 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 们 若 活 着 , 是 为 主 而 活 ; 若 死 了 , 是 为 主 而 死 。 所 以 , 我 们 或 活 或 死 总 是 主 的 人 。 Romans 14:8 King James Bible For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. Romans 14:8 English Revised Version For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) we die unto. 約翰福音 21:19 使徒行傳 13:36 使徒行傳 20:24 使徒行傳 21:13 腓立比書 2:17,30 帖撒羅尼迦前書 5:10 we live therefore. 哥林多前書 3:22,23 哥林多前書 15:23 帖撒羅尼迦前書 4:14-18 啟示錄 14:13 鏈接 (Links) 羅馬書 14:8 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 14:8 多種語言 (Multilingual) • Romanos 14:8 西班牙人 (Spanish) • Romains 14:8 法國人 (French) • Roemer 14:8 德語 (German) • 羅馬書 14:8 中國語文 (Chinese) • Romans 14:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 20:38 神原不是死人的神,乃是活人的神,因為在他那裡人都是活的。」 腓立比書 1:20 照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。 帖撒羅尼迦前書 5:10 他替我們死,叫我們無論醒著、睡著,都與他同活。 啟示錄 14:13 我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裡面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨著他們。」 |