平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 如果因食物的緣故使你的弟兄憂傷,你就不再是憑著愛行事了。基督已經替他死了,不可因你的食物毀了他。 中文标准译本 (CSB Simplified) 如果因食物的缘故使你的弟兄忧伤,你就不再是凭着爱行事了。基督已经替他死了,不可因你的食物毁了他。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你若因食物叫弟兄憂愁,就不是按著愛人的道理行。基督已經替他死,你不可因你的食物叫他敗壞。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果你為了食物使你的弟兄憂愁,你就不再是憑著愛心行事了。你不可因著你的食物,使基督已經替他死了的人滅亡。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果你为了食物使你的弟兄忧愁,你就不再是凭着爱心行事了。你不可因着你的食物,使基督已经替他死了的人灭亡。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 若 因 食 物 叫 弟 兄 憂 愁 , 就 不 是 按 著 愛 人 的 道 理 行 。 基 督 已 經 替 他 死 , 你 不 可 因 你 的 食 物 叫 他 敗 壞 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 若 因 食 物 叫 弟 兄 忧 愁 , 就 不 是 按 着 爱 人 的 道 理 行 。 基 督 已 经 替 他 死 , 你 不 可 因 你 的 食 物 叫 他 败 坏 。 Romans 14:15 King James Bible But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. Romans 14:15 English Revised Version For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thy brother. 以西結書 13:22 哥林多前書 8:12 now. 羅馬書 13:10 羅馬書 15:2 哥林多前書 8:1 哥林多前書 13:1,4,5 加拉太書 5:13 腓立比書 2:2-4 charitable. 哥林多前書 8:11 彼得後書 2:1 約翰一書 2:2 鏈接 (Links) 羅馬書 14:15 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 14:15 多種語言 (Multilingual) • Romanos 14:15 西班牙人 (Spanish) • Romains 14:15 法國人 (French) • Roemer 14:15 德語 (German) • 羅馬書 14:15 中國語文 (Chinese) • Romans 14:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |