平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 事實上,對良善的行為,掌權者並不是可怕的;而對邪惡的行為,他才是可怕的。那麼,你想要不懼怕掌權的,就應當做良善的事。這樣,你就會得到他的稱讚。 中文标准译本 (CSB Simplified) 事实上,对良善的行为,掌权者并不是可怕的;而对邪恶的行为,他才是可怕的。那么,你想要不惧怕掌权的,就应当做良善的事。这样,你就会得到他的称赞。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 做官的原不是叫行善的懼怕,乃是叫作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?你只要行善,就可得他的稱讚; 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 做官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行善,就可得他的称赞; 聖經新譯本 (CNV Traditional) 執政的不是要使行善的懼怕,而是要使作惡的懼怕。你想不怕掌權的嗎?只要行善,就會得到稱讚; 圣经新译本 (CNV Simplified) 执政的不是要使行善的惧怕,而是要使作恶的惧怕。你想不怕掌权的吗?只要行善,就会得到称赞; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 作 官 的 原 不 是 叫 行 善 的 懼 怕 , 乃 是 叫 作 惡 的 懼 怕 。 你 願 意 不 懼 怕 掌 權 的 麼 ? 你 只 要 行 善 , 就 可 得 他 的 稱 讚 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 作 官 的 原 不 是 叫 行 善 的 惧 怕 , 乃 是 叫 作 恶 的 惧 怕 。 你 愿 意 不 惧 怕 掌 权 的 麽 ? 你 只 要 行 善 , 就 可 得 他 的 称 赞 ; Romans 13:3 King James Bible For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same: Romans 13:3 English Revised Version For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) rulers. 羅馬書 13:4 申命記 25:1 箴言 14:35 箴言 20:2 傳道書 10:4-6 耶利米書 22:15-18 Wilt. 彼得前書 2:13,14 彼得前書 3:13,14 鏈接 (Links) 羅馬書 13:3 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 13:3 多種語言 (Multilingual) • Romanos 13:3 西班牙人 (Spanish) • Romains 13:3 法國人 (French) • Roemer 13:3 德語 (German) • 羅馬書 13:3 中國語文 (Chinese) • Romans 13:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |