平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神啊,你曾在你百姓前頭出來,在曠野行走。(細拉) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉) 聖經新譯本 (CNV Traditional) 神啊!你領著你的子民出來,走過曠野的時候,(細拉) 圣经新译本 (CNV Simplified) 神啊!你领着你的子民出来,走过旷野的时候,(细拉) 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 神 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 頭 出 來 , 在 曠 野 行 走 。 ( 細 拉 ) 简体中文和合本 (CUV Simplified) 神 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 头 出 来 , 在 旷 野 行 走 。 ( 细 拉 ) Psalm 68:7 King James Bible O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: Psalm 68:7 English Revised Version O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) O God 詩篇 114:1 出埃及記 13:21 申命記 4:34 士師記 4:14 哈巴谷書 3:13 thou didst 士師記 5:4 彌迦書 2:13 哈巴谷書 3:12 鏈接 (Links) 詩篇 68:7 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 68:7 多種語言 (Multilingual) • Salmos 68:7 西班牙人 (Spanish) • Psaume 68:7 法國人 (French) • Psalm 68:7 德語 (German) • 詩篇 68:7 中國語文 (Chinese) • Psalm 68:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 13:21 日間耶和華在雲柱中領他們的路,夜間在火柱中光照他們,使他們日夜都可以行走。 出埃及記 19:18 西奈全山冒煙,因為耶和華在火中降於山上。山的煙氣上騰,如燒窯一般,遍山大大地震動。 士師記 4:14 底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。 士師記 5:4 耶和華啊,你從西珥出來,由以東地行走,那時地震天漏,雲也落雨。 詩篇 18:7 那時因他發怒,地就搖撼戰抖,山的根基也震動搖撼。 詩篇 78:14 他白日用雲彩,終夜用火光,引導他們。 詩篇 78:52 他卻領出自己的民如羊,在曠野引他們如羊群。 哈巴谷書 3:12 你發憤恨通行大地,發怒氣責打列國如同打糧。 哈巴谷書 3:13 你出來要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破惡人家長的頭,露出他的腳,直到頸項。(細拉) |