聖經
> 詩篇 104
◄
詩篇 104
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
我的心哪,你要稱頌耶和華!耶和華我的神啊,你為至大!你以尊榮威嚴為衣服,
1
我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华我的神啊,你为至大!你以尊荣威严为衣服,
1
我 的 心 哪 , 你 要 稱 頌 耶 和 華 ! 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 你 為 至 大 ! 你 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 ,
1
我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 ! 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 你 为 至 大 ! 你 以 尊 荣 威 严 为 衣 服 ,
2
披上亮光如披外袍;鋪張穹蒼如鋪幔子,
2
披上亮光如披外袍;铺张穹苍如铺幔子,
2
披 上 亮 光 , 如 披 外 袍 , 鋪 張 穹 蒼 , 如 鋪 幔 子 ,
2
披 上 亮 光 , 如 披 外 袍 , 铺 张 穹 苍 , 如 铺 幔 子 ,
3
在水中立樓閣的棟梁;用雲彩為車輦,藉著風的翅膀而行;
3
在水中立楼阁的栋梁;用云彩为车辇,借着风的翅膀而行;
3
在 水 中 立 樓 閣 的 棟 梁 , 用 雲 彩 為 車 輦 , 藉 著 風 的 翅 膀 而 行 ,
3
在 水 中 立 楼 阁 的 栋 梁 , 用 云 彩 为 车 辇 , 藉 着 风 的 翅 膀 而 行 ,
4
以風為使者,以火焰為僕役。
4
以风为使者,以火焰为仆役。
4
以 風 為 使 者 , 以 火 燄 為 僕 役 ,
4
以 风 为 使 者 , 以 火 焰 为 仆 役 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
將地立在根基上,使地永不動搖。
5
将地立在根基上,使地永不动摇。
5
將 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 動 搖 。
5
将 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 动 摇 。
6
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳,諸水高過山嶺。
6
你用深水遮盖地面,犹如衣裳,诸水高过山岭。
6
你 用 深 水 遮 蓋 地 面 , 猶 如 衣 裳 ; 諸 水 高 過 山 嶺 。
6
你 用 深 水 遮 盖 地 面 , 犹 如 衣 裳 ; 诸 水 高 过 山 岭 。
7
你的斥責一發,水便奔逃;你的雷聲一發,水便奔流。
7
你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流。
7
你 的 斥 責 一 發 , 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 聲 一 發 , 水 便 奔 流 。
7
你 的 斥 责 一 发 , 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 声 一 发 , 水 便 奔 流 。
8
諸山升上,諸谷沉下,歸你為它所安定之地。
8
诸山升上,诸谷沉下,归你为它所安定之地。
8
諸 山 升 上 , 諸 谷 沉 下 ( 或 譯 : 隨 山 上 翻 , 隨 谷 下 流 ) , 歸 你 為 他 所 安 定 之 地 。
8
诸 山 升 上 , 诸 谷 沉 下 ( 或 译 : 随 山 上 翻 , 随 谷 下 流 ) , 归 你 为 他 所 安 定 之 地 。
9
你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。
9
你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
9
你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 過 去 , 不 再 轉 回 遮 蓋 地 面 。
9
你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 过 去 , 不 再 转 回 遮 盖 地 面 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
耶和華使泉源湧在山谷,流在山間,
10
耶和华使泉源涌在山谷,流在山间,
10
耶 和 華 使 泉 源 湧 在 山 谷 , 流 在 山 間 ,
10
耶 和 华 使 泉 源 涌 在 山 谷 , 流 在 山 间 ,
11
使野地的走獸有水喝,野驢得解其渴。
11
使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
11
使 野 地 的 走 獸 有 水 喝 , 野 驢 得 解 其 渴 。
11
使 野 地 的 走 兽 有 水 喝 , 野 驴 得 解 其 渴 。
12
天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上啼叫。
12
天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
12
天 上 的 飛 鳥 在 水 旁 住 宿 , 在 樹 枝 上 啼 叫 。
12
天 上 的 飞 鸟 在 水 旁 住 宿 , 在 树 枝 上 啼 叫 。
13
他從樓閣中澆灌山嶺,因他作為的功效地就豐足。
13
他从楼阁中浇灌山岭,因他作为的功效地就丰足。
13
他 從 樓 閣 中 澆 灌 山 嶺 ; 因 他 作 為 的 功 效 , 地 就 豐 足 。
13
他 从 楼 阁 中 浇 灌 山 岭 ; 因 他 作 为 的 功 效 , 地 就 丰 足 。
14
他使草生長給六畜吃,使菜蔬發長供給人用,使人從地裡能得食物。
14
他使草生长给六畜吃,使菜蔬发长供给人用,使人从地里能得食物。
14
他 使 草 生 長 , 給 六 畜 吃 , 使 菜 蔬 發 長 , 供 給 人 用 , 使 人 從 地 裡 能 得 食 物 ,
14
他 使 草 生 长 , 给 六 畜 吃 , 使 菜 蔬 发 长 , 供 给 人 用 , 使 人 从 地 里 能 得 食 物 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。
15
又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
15
又 得 酒 能 悅 人 心 , 得 油 能 潤 人 面 , 得 糧 能 養 人 心 。
15
又 得 酒 能 悦 人 心 , 得 油 能 润 人 面 , 得 粮 能 养 人 心 。
16
佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹,是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
16
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
16
佳 美 的 樹 木 , 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 , 是 耶 和 華 所 栽 種 的 , 都 滿 了 汁 漿 。
16
佳 美 的 树 木 , 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 树 , 是 耶 和 华 所 栽 种 的 , 都 满 了 汁 浆 。
17
雀鳥在其上搭窩,至於鶴,松樹是牠的房屋。
17
雀鸟在其上搭窝,至于鹤,松树是它的房屋。
17
雀 鳥 在 其 上 搭 窩 ; 至 於 鶴 , 松 樹 是 他 的 房 屋 。
17
雀 鸟 在 其 上 搭 窝 ; 至 於 鹤 , 松 树 是 他 的 房 屋 。
18
高山為野山羊的住所,巖石為沙番的藏處。
18
高山为野山羊的住所,岩石为沙番的藏处。
18
高 山 為 野 山 羊 的 住 所 ; 巖 石 為 沙 番 的 藏 處 。
18
高 山 为 野 山 羊 的 住 所 ; 岩 石 为 沙 番 的 藏 处 。
19
你安置月亮為定節令,日頭自知沉落。
19
你安置月亮为定节令,日头自知沉落。
19
你 安 置 月 亮 為 定 節 令 ; 日 頭 自 知 沉 落 。
19
你 安 置 月 亮 为 定 节 令 ; 日 头 自 知 沉 落 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
你造黑暗為夜,林中的百獸就都爬出來。
20
你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。
20
你 造 黑 暗 為 夜 , 林 中 的 百 獸 就 都 爬 出 來 。
20
你 造 黑 暗 为 夜 , 林 中 的 百 兽 就 都 爬 出 来 。
21
少壯獅子吼叫要抓食,向神尋求食物。
21
少壮狮子吼叫要抓食,向神寻求食物。
21
少 壯 獅 子 吼 叫 , 要 抓 食 , 向 神 尋 求 食 物 。
21
少 壮 狮 子 吼 叫 , 要 抓 食 , 向 神 寻 求 食 物 。
22
日頭一出,獸便躲避,臥在洞裡。
22
日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
22
日 頭 一 出 , 獸 便 躲 避 , 臥 在 洞 裡 。
22
日 头 一 出 , 兽 便 躲 避 , 卧 在 洞 里 。
23
人出去做工,勞碌直到晚上。
23
人出去做工,劳碌直到晚上。
23
人 出 去 做 工 , 勞 碌 直 到 晚 上 。
23
人 出 去 做 工 , 劳 碌 直 到 晚 上 。
24
耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,遍地滿了你的豐富。
24
耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,遍地满了你的丰富。
24
耶 和 華 啊 , 你 所 造 的 何 其 多 ! 都 是 你 用 智 慧 造 成 的 ; 遍 地 滿 了 你 的 豐 富 。
24
耶 和 华 啊 , 你 所 造 的 何 其 多 ! 都 是 你 用 智 慧 造 成 的 ; 遍 地 满 了 你 的 丰 富 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
25
那裡有海,又大又廣,其中有無數的動物,大小活物都有。
25
那里有海,又大又广,其中有无数的动物,大小活物都有。
25
那 裡 有 海 , 又 大 又 廣 ; 其 中 有 無 數 的 動 物 , 大 小 活 物 都 有 。
25
那 里 有 海 , 又 大 又 广 ; 其 中 有 无 数 的 动 物 , 大 小 活 物 都 有 。
26
那裡有船行走,有你所造的鱷魚游泳在其中。
26
那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。
26
那 裡 有 船 行 走 , 有 你 所 造 的 鱷 魚 游 泳 在 其 中 。
26
那 里 有 船 行 走 , 有 你 所 造 的 鳄 鱼 游 泳 在 其 中 。
27
這都仰望你按時給牠食物。
27
这都仰望你按时给它食物。
27
這 都 仰 望 你 按 時 給 他 食 物 。
27
这 都 仰 望 你 按 时 给 他 食 物 。
28
你給牠們,牠們便拾起來;你張手,牠們飽得美食。
28
你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。
28
你 給 他 們 , 他 們 便 拾 起 來 ; 你 張 手 , 他 們 飽 得 美 食 。
28
你 给 他 们 , 他 们 便 拾 起 来 ; 你 张 手 , 他 们 饱 得 美 食 。
29
你掩面,牠們便驚惶;你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
29
你掩面,它们便惊惶;你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
29
你 掩 面 , 他 們 便 驚 惶 ; 你 收 回 他 們 的 氣 , 他 們 就 死 亡 , 歸 於 塵 土 。
29
你 掩 面 , 他 们 便 惊 惶 ; 你 收 回 他 们 的 气 , 他 们 就 死 亡 , 归 於 尘 土 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
30
你發出你的靈,牠們便受造;你使地面更換為新。
30
你发出你的灵,它们便受造;你使地面更换为新。
30
你 發 出 你 的 靈 , 他 們 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 換 為 新 。
30
你 发 出 你 的 灵 , 他 们 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 换 为 新 。
31
願耶和華的榮耀存到永遠,願耶和華喜悅自己所造的!
31
愿耶和华的荣耀存到永远,愿耶和华喜悦自己所造的!
31
願 耶 和 華 的 榮 耀 存 到 永 遠 ! 願 耶 和 華 喜 悅 自 己 所 造 的 !
31
愿 耶 和 华 的 荣 耀 存 到 永 远 ! 愿 耶 和 华 喜 悦 自 己 所 造 的 !
32
他看地,地便震動;他摸山,山就冒煙。
32
他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。
32
他 看 地 , 地 便 震 動 ; 他 摸 山 , 山 就 冒 煙 。
32
他 看 地 , 地 便 震 动 ; 他 摸 山 , 山 就 冒 烟 。
33
我要一生向耶和華唱詩,我還活的時候要向我神歌頌。
33
我要一生向耶和华唱诗,我还活的时候要向我神歌颂。
33
我 要 一 生 向 耶 和 華 唱 詩 ! 我 還 活 的 時 候 , 要 向 我 神 歌 頌 !
33
我 要 一 生 向 耶 和 华 唱 诗 ! 我 还 活 的 时 候 , 要 向 我 神 歌 颂 !
34
願他以我的默念為甘甜,我要因耶和華歡喜。
34
愿他以我的默念为甘甜,我要因耶和华欢喜。
34
願 他 以 我 的 默 念 為 甘 甜 ! 我 要 因 耶 和 華 歡 喜 !
34
愿 他 以 我 的 默 念 为 甘 甜 ! 我 要 因 耶 和 华 欢 喜 !
35
願罪人從世上消滅,願惡人歸於無有。我的心哪,要稱頌耶和華!你們要讚美耶和華!
35
愿罪人从世上消灭,愿恶人归于无有。我的心哪,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华!
35
願 罪 人 從 世 上 消 滅 ! 願 惡 人 歸 於 無 有 ! 我 的 心 哪 , 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ( 原 文 是 哈 利 路 亞 ; 下 同 ) !
35
愿 罪 人 从 世 上 消 灭 ! 愿 恶 人 归 於 无 有 ! 我 的 心 哪 , 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ( 原 文 是 哈 利 路 亚 ; 下 同 ) !
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub