平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌聽了,十分感慨,對跟隨他的人說:「我確實地告訴你們:在以色列我沒有見過有這麼大信心的人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣听了,十分感慨,对跟随他的人说:“我确实地告诉你们:在以色列我没有见过有这么大信心的人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌聽見就稀奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過! 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣听见就稀奇,对跟从的人说:“我实在告诉你们:这么大的信心,就是在以色列中我也没有遇见过! 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌聽了,就很驚奇,對跟隨的人說:「我實在告訴你們,這樣的信心,我在以色列中從來沒有見過。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣听了,就很惊奇,对跟随的人说:「我实在告诉你们,这样的信心,我在以色列中从来没有见过。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 聽 見 就 希 奇 , 對 跟 從 的 人 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 這 麼 大 的 信 心 , 就 是 在 以 色 列 中 , 我 也 沒 有 遇 見 過 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 听 见 就 希 奇 , 对 跟 从 的 人 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 麽 大 的 信 心 , 就 是 在 以 色 列 中 , 我 也 没 有 遇 见 过 。 Matthew 8:10 King James Bible When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. Matthew 8:10 English Revised Version And when Jesus heard it, he marveled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he marvelled. 馬可福音 6:6 路加福音 7:9 I have. 馬太福音 15:28 路加福音 5:20 路加福音 7:50 鏈接 (Links) 馬太福音 8:10 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 8:10 多種語言 (Multilingual) • Mateo 8:10 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 8:10 法國人 (French) • Matthaeus 8:10 德語 (German) • 馬太福音 8:10 中國語文 (Chinese) • Matthew 8:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |