馬太福音 26:18
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌說:「你們進城去,到某人那裡,告訴他:『老師說,我的時候快到了。我要在你那裡與我的門徒們一起守逾越節。』」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣说:“你们进城去,到某人那里,告诉他:‘老师说,我的时候快到了。我要在你那里与我的门徒们一起守逾越节。’”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「你們進城去,到某人那裡,對他說:『夫子說:我的時候快到了,我與門徒要在你家裡守逾越節。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守逾越节。’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他說:「你們到城裡去見某人,對他說,老師說:『我的時候快到了;我要到你那裡和我的門徒守逾越節。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他说:「你们到城里去见某人,对他说,老师说:『我的时候快到了;我要到你那里和我的门徒守逾越节。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 說 : 你 們 進 城 去 , 到 某 人 那 裡 , 對 他 說 : 夫 子 說 : 我 的 時 候 快 到 了 , 我 與 門 徒 要 在 你 家 裡 守 逾 越 節 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 说 : 你 们 进 城 去 , 到 某 人 那 里 , 对 他 说 : 夫 子 说 : 我 的 时 候 快 到 了 , 我 与 门 徒 要 在 你 家 里 守 逾 越 节 。

Matthew 26:18 King James Bible
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

Matthew 26:18 English Revised Version
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Go.

馬可福音 14:13-16
耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。…

路加福音 22:10-13
耶穌說:「你們進了城,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他,到他所進的房子裡去,…

The Master.

馬太福音 26:49
猶大隨即到耶穌跟前,說:「請拉比安!」就與他親嘴。

馬太福音 21:3
若有人對你們說什麼,你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。」

馬太福音 23:8,10
但你們不要受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的夫子,你們都是弟兄。…

馬可福音 5:35
還說話的時候,有人從管會堂的家裡來,說:「你的女兒死了,何必還勞動先生呢?」

約翰福音 11:28
馬大說了這話,就回去暗暗地叫她妹子馬利亞,說:「夫子來了,叫你。」

約翰福音 20:16
耶穌說:「馬利亞!」馬利亞就轉過來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(「拉波尼」就是「夫子」的意思。)

My time.

馬太福音 26:2
「你們知道,過兩天是逾越節,人子將要被交給人,釘在十字架上。」

路加福音 22:53
我天天同你們在殿裡,你們不下手拿我。現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。」

約翰福音 7:6,30
耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到,你們的時候常是方便的。…

約翰福音 12:23
耶穌說:「人子得榮耀的時候到了。

約翰福音 13:1
逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。

約翰福音 17:1
耶穌說了這話,就舉目望天說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你!

鏈接 (Links)
馬太福音 26:18 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 26:18 多種語言 (Multilingual)Mateo 26:18 西班牙人 (Spanish)Matthieu 26:18 法國人 (French)Matthaeus 26:18 德語 (German)馬太福音 26:18 中國語文 (Chinese)Matthew 26:18 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預備逾越節的筵席
17除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們在哪裡給你預備?」 18耶穌說:「你們進城去,到某人那裡,對他說:『夫子說:我的時候快到了,我與門徒要在你家裡守逾越節。』」 19門徒遵著耶穌所吩咐的,就去預備了逾越節的筵席。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 26:19
門徒遵著耶穌所吩咐的,就去預備了逾越節的筵席。

馬可福音 14:13
耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。

路加福音 22:10
耶穌說:「你們進了城,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他,到他所進的房子裡去,

約翰福音 7:6
耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到,你們的時候常是方便的。

約翰福音 7:8
你們上去過節吧!我現在不上去過這節,因為我的時候還沒有滿。」

約翰福音 11:28
馬大說了這話,就回去暗暗地叫她妹子馬利亞,說:「夫子來了,叫你。」

馬太福音 26:17
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)