平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 如果有人對你們說什麼,你們就說『主需要牠們,會很快把牠們送來的。』」 中文标准译本 (CSB Simplified) 如果有人对你们说什么,你们就说‘主需要它们,会很快把它们送来的。’” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 若有人對你們說什麼,你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果有人問你們,就要說:『主需要牠們。』他會立刻讓你們牽走。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果有人问你们,就要说:『主需要牠们。』他会立刻让你们牵走。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 若 有 人 對 你 們 說 甚 麼 , 你 們 就 說 : 主 要 用 他 。 那 人 必 立 時 讓 你 們 牽 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 若 有 人 对 你 们 说 甚 麽 , 你 们 就 说 : 主 要 用 他 。 那 人 必 立 时 让 你 们 牵 来 。 Matthew 21:3 King James Bible And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. Matthew 21:3 English Revised Version And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) The Lord. 歷代志上 29:14-16 詩篇 24:1 詩篇 50:10,11 哈該書 2:8,9 約翰福音 3:35 約翰福音 17:2 使徒行傳 17:25 哥林多後書 8:9 straightway. 撒母耳記上 10:26 列王紀上 17:9 以斯拉記 1:1,5 以斯拉記 7:27 哥林多後書 8:1,2,16 雅各書 1:17 鏈接 (Links) 馬太福音 21:3 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 21:3 多種語言 (Multilingual) • Mateo 21:3 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 21:3 法國人 (French) • Matthaeus 21:3 德語 (German) • 馬太福音 21:3 中國語文 (Chinese) • Matthew 21:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |