平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌對他們說:「看哪!你們進了城,會有一個人提著一罐水迎面而來,你們就跟著他,到他所進的那一家去, 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣对他们说:“看哪!你们进了城,会有一个人提着一罐水迎面而来,你们就跟着他,到他所进的那一家去, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「你們進了城,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他,到他所進的房子裡去, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“你们进了城,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他,到他所进的房子里去, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他說:「你們進了城,必有一個人頂著水罐,迎面而來,你們就跟著他,到他所進的那一家, 圣经新译本 (CNV Simplified) 他说:「你们进了城,必有一个人顶着水罐,迎面而来,你们就跟着他,到他所进的那一家, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 你 們 進 了 城 , 必 有 人 拿 著 一 瓶 水 迎 面 而 來 , 你 們 就 跟 著 他 , 到 他 所 進 的 房 子 裡 去 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 你 们 进 了 城 , 必 有 人 拿 着 一 瓶 水 迎 面 而 来 , 你 们 就 跟 着 他 , 到 他 所 进 的 房 子 里 去 , Luke 22:10 King James Bible And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. Luke 22:10 English Revised Version And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 路加福音 19:29 *etc: 撒母耳記上 10:2-7 馬太福音 26:18,19 約翰福音 16:4 使徒行傳 8:26-29 鏈接 (Links) 路加福音 22:10 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 22:10 多種語言 (Multilingual) • Lucas 22:10 西班牙人 (Spanish) • Luc 22:10 法國人 (French) • Lukas 22:10 德語 (German) • 路加福音 22:10 中國語文 (Chinese) • Luke 22:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 預備逾越節的筵席 …9他們問他說:「要我們在哪裡預備?」 10耶穌說:「你們進了城,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他,到他所進的房子裡去, 11對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。』… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 15:11 入口的不能汙穢人,出口的乃能汙穢人。」 馬太福音 26:18 耶穌說:「你們進城去,到某人那裡,對他說:『夫子說:我的時候快到了,我與門徒要在你家裡守逾越節。』」 路加福音 22:9 他們問他說:「要我們在哪裡預備?」 路加福音 22:11 對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。』 |