平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這時候,彼得對耶穌說:「看,我們捨棄一切跟從了你,我們將來究竟會怎麼樣呢?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 这时候,彼得对耶稣说:“看,我们舍弃一切跟从了你,我们将来究竟会怎么样呢?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你,將來我們要得什麼呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那時彼得對他說:「你看,我們已經捨棄一切跟從了你,我們會得到甚麼呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 那时彼得对他说:「你看,我们已经舍弃一切跟从了你,我们会得到甚麽呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 彼 得 就 對 他 說 : 看 哪 , 我 們 已 經 撇 下 所 有 的 跟 從 你 , 將 來 我 們 要 得 甚 麼 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 彼 得 就 对 他 说 : 看 哪 , 我 们 已 经 撇 下 所 有 的 跟 从 你 , 将 来 我 们 要 得 甚 麽 呢 ? Matthew 19:27 King James Bible Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore? Matthew 19:27 English Revised Version Then answered Peter and said unto him, Lo, we have left all, and followed thee; what then shall we have? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) we have forsaken. 馬太福音 4:20-22 馬太福音 9:9 申命記 33:9 馬可福音 1:17-20 馬可福音 2:14 馬可福音 10:28 路加福音 5:11,27,28 路加福音 14:33 路加福音 18:28 腓立比書 3:8 what. 馬太福音 20:10-12 路加福音 15:29 哥林多前書 1:29 哥林多前書 4:7 鏈接 (Links) 馬太福音 19:27 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 19:27 多種語言 (Multilingual) • Mateo 19:27 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 19:27 法國人 (French) • Matthaeus 19:27 德語 (German) • 馬太福音 19:27 中國語文 (Chinese) • Matthew 19:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 貪財的難進天國 …26耶穌看著他們說:「在人這是不能的,在神凡事都能。」 27彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你,將來我們要得什麼呢?」 28耶穌說:「我實在告訴你們:你們這跟從我的人,到復興的時候,人子坐在他榮耀的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二個支派。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 19:26 耶穌看著他們說:「在人這是不能的,在神凡事都能。」 馬太福音 19:28 耶穌說:「我實在告訴你們:你們這跟從我的人,到復興的時候,人子坐在他榮耀的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二個支派。 |