平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌說:「由她吧!你們為什麼為難她呢?她為我做了一件美好的事。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣说:“由她吧!你们为什么为难她呢?她为我做了一件美好的事。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「由她吧!為什麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 但耶穌說:「由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上作的是一件美事。 圣经新译本 (CNV Simplified) 但耶稣说:「由她吧!为甚麽难为她呢?她在我身上作的是一件美事。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 由 他 罷 ! 為 甚 麼 難 為 他 呢 ? 他 在 我 身 上 作 的 是 一 件 美 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 由 他 罢 ! 为 甚 麽 难 为 他 呢 ? 他 在 我 身 上 作 的 是 一 件 美 事 。 Mark 14:6 King James Bible And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. Mark 14:6 English Revised Version But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Let. 約伯記 42:7,8 以賽亞書 54:17 哥林多後書 10:18 a good. 馬太福音 26:10 約翰福音 10:32,33 使徒行傳 9:36 哥林多後書 9:8 以弗所書 2:10 歌羅西書 1:10 帖撒羅尼迦後書 2:17 提摩太前書 5:10 提摩太前書 6:18 提摩太後書 2:21 提摩太後書 3:17 提多書 2:7,14 提多書 3:8,14 希伯來書 10:24 希伯來書 13:21 彼得前書 2:12 鏈接 (Links) 馬可福音 14:6 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 14:6 多種語言 (Multilingual) • Marcos 14:6 西班牙人 (Spanish) • Marc 14:6 法國人 (French) • Markus 14:6 德語 (German) • 馬可福音 14:6 中國語文 (Chinese) • Mark 14:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |