平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 彼得卻堅決地說:「就算我必須與你同死,我也絕不會不認你。」所有的門徒也都這麼說。 中文标准译本 (CSB Simplified) 彼得却坚决地说:“就算我必须与你同死,我也绝不会不认你。”所有的门徒也都这么说。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也總不能不認你!」眾門徒都是這樣說。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你!”众门徒都是这样说。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 彼得更堅決地說:「就算必須與你一同死,我也決不會不認你!」眾人也都這樣說。 圣经新译本 (CNV Simplified) 彼得更坚决地说:「就算必须与你一同死,我也决不会不认你!」众人也都这样说。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 彼 得 卻 極 力 的 說 : 我 就 是 必 須 和 你 同 死 , 也 總 不 能 不 認 你 。 眾 門 徒 都 是 這 樣 說 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 彼 得 却 极 力 的 说 : 我 就 是 必 须 和 你 同 死 , 也 总 不 能 不 认 你 。 众 门 徒 都 是 这 样 说 。 Mark 14:31 King James Bible But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. Mark 14:31 English Revised Version But he spake exceeding vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he spake. 列王紀下 8:13 約伯記 40:4,5 詩篇 30:6 箴言 16:18 箴言 18:24 箴言 29:23 耶利米書 10:23 耶利米書 17:9 Likewise. 出埃及記 19:8 申命記 5:27-29 鏈接 (Links) 馬可福音 14:31 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 14:31 多種語言 (Multilingual) • Marcos 14:31 西班牙人 (Spanish) • Marc 14:31 法國人 (French) • Markus 14:31 德語 (German) • 馬可福音 14:31 中國語文 (Chinese) • Mark 14:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 10:33 凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。 馬可福音 14:30 耶穌對他說:「我實在告訴你:就在今天夜裡,雞叫兩遍以先,你要三次不認我。」 馬可福音 14:32 他們來到一個地方,名叫客西馬尼,耶穌對門徒說:「你們坐在這裡,等我禱告。」 路加福音 23:23 他們大聲催逼彼拉多,求他把耶穌釘在十字架上,他們的聲音就得了勝。 |