平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他要對你們說:『我不知道你們是從哪裡來的。離開我,你們所有不義的工人!』 中文标准译本 (CSB Simplified) 他要对你们说:‘我不知道你们是从哪里来的。离开我,你们所有不义的工人!’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他要說:『我告訴你們,我不曉得你們是哪裡來的。你們這一切作惡的人,離開我去吧!』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他要说:‘我告诉你们,我不晓得你们是哪里来的。你们这一切作恶的人,离开我去吧!’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他要說:『我告訴你們,我不曉得你們是從哪裡來的;你們所有作惡的人,離開我去吧!』 圣经新译本 (CNV Simplified) 他要说:『我告诉你们,我不晓得你们是从哪里来的;你们所有作恶的人,离开我去吧!』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 要 說 : 我 告 訴 你 們 , 我 不 曉 得 你 們 是 那 裡 來 的 。 你 們 這 一 切 作 惡 的 人 , 離 開 我 去 罷 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 要 说 : 我 告 诉 你 们 , 我 不 晓 得 你 们 是 那 里 来 的 。 你 们 这 一 切 作 恶 的 人 , 离 开 我 去 罢 ! Luke 13:27 King James Bible But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity. Luke 13:27 English Revised Version and he shall say, I tell you, I know not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I tell. 路加福音 13:25 詩篇 1:6 馬太福音 7:22,23 馬太福音 25:12,41 哥林多前書 8:3 加拉太書 4:9 提摩太後書 2:19 depart. 詩篇 5:6 詩篇 6:8 詩篇 28:3 詩篇 101:8 詩篇 119:115 詩篇 125:5 何西阿書 9:12 馬太福音 25:41 鏈接 (Links) 路加福音 13:27 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 13:27 多種語言 (Multilingual) • Lucas 13:27 西班牙人 (Spanish) • Luc 13:27 法國人 (French) • Lukas 13:27 德語 (German) • 路加福音 13:27 中國語文 (Chinese) • Luke 13:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 當進窄門 …26那時,你們要說:『我們在你面前吃過、喝過,你也在我們的街上教訓過人。』 27他要說:『我告訴你們,我不曉得你們是哪裡來的。你們這一切作惡的人,離開我去吧!』 28你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各和眾先知都在神的國裡,你們卻被趕到外面,在那裡必要哀哭切齒了。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 6:8 你們一切作孽的人,離開我吧!因為耶和華聽了我哀哭的聲音。 馬太福音 7:23 我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們。你們這些作惡的人,離開我去吧!』 馬太福音 25:41 王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我,進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裡去! 路加福音 13:25 及至家主起來關了門,你們站在外面叩門,說:『主啊,給我們開門!』他就回答說:『我不認識你們,不曉得你們是哪裡來的。』 提摩太後書 2:19 然而,神堅固的根基立住了,上面有這印記說:「主認識誰是他的人」,又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」 |