路加福音 13:26
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那時你們就開始說:『我們曾經在你面前吃過、喝過,你也曾經在我們的大街上教導過!』

中文标准译本 (CSB Simplified)
那时你们就开始说:‘我们曾经在你面前吃过、喝过,你也曾经在我们的大街上教导过!’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,你們要說:『我們在你面前吃過、喝過,你也在我們的街上教訓過人。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,你们要说:‘我们在你面前吃过、喝过,你也在我们的街上教训过人。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那時,你們要說:『我們在你面前吃過喝過,你也在我們街上教導過人。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
那时,你们要说:『我们在你面前吃过喝过,你也在我们街上教导过人。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 時 , 你 們 要 說 : 我 們 在 你 面 前 吃 過 喝 過 , 你 也 在 我 們 的 街 上 教 訓 過 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 时 , 你 们 要 说 : 我 们 在 你 面 前 吃 过 喝 过 , 你 也 在 我 们 的 街 上 教 训 过 人 。

Luke 13:26 King James Bible
Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.

Luke 13:26 English Revised Version
then shall ye begin to say, We did eat and drink in thy presence, and thou didst teach in our streets;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

We.

以賽亞書 58:2
他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國民,不離棄他們神的典章,向我求問公義的判語,喜悅親近神。

提摩太後書 3:5
有敬虔的外貌卻背了敬虔的實意。這等人你要躲開。

提多書 1:16
他們說是認識神,行事卻和他相背;本是可憎惡的,是悖逆的,在各樣善事上是可廢棄的。

鏈接 (Links)
路加福音 13:26 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 13:26 多種語言 (Multilingual)Lucas 13:26 西班牙人 (Spanish)Luc 13:26 法國人 (French)Lukas 13:26 德語 (German)路加福音 13:26 中國語文 (Chinese)Luke 13:26 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
當進窄門
25及至家主起來關了門,你們站在外面叩門,說:『主啊,給我們開門!』他就回答說:『我不認識你們,不曉得你們是哪裡來的。』 26那時,你們要說:『我們在你面前吃過、喝過,你也在我們的街上教訓過人。』 27他要說:『我告訴你們,我不曉得你們是哪裡來的。你們這一切作惡的人,離開我去吧!』…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 3:8
你們要結出果子來,與悔改的心相稱!不要自己心裡說:『有亞伯拉罕為我們的祖宗。』我告訴你們,神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。

路加福音 13:27
他要說:『我告訴你們,我不曉得你們是哪裡來的。你們這一切作惡的人,離開我去吧!』

路加福音 13:25
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)