平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 應該想一想烏鴉:牠們不撒種,也不收割,沒有倉也沒有庫,神尚且養活牠們;更何況你們,你們比飛鳥還重要呢! 中文标准译本 (CSB Simplified) 应该想一想乌鸦:它们不撒种,也不收割,没有仓也没有库,神尚且养活它们;更何况你们,你们比飞鸟还重要呢! 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你想烏鴉,也不種也不收,又沒有倉又沒有庫,神尚且養活牠,你們比飛鳥是何等地貴重呢! 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你想乌鸦,也不种也不收,又没有仓又没有库,神尚且养活它,你们比飞鸟是何等地贵重呢! 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們想想烏鴉:牠們不種也不收,無倉又無庫, 神尚且養活牠們;你們比飛鳥貴重得多了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们想想乌鸦:牠们不种也不收,无仓又无库, 神尚且养活牠们;你们比飞鸟贵重得多了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 想 烏 鴉 , 也 不 種 也 不 收 , 又 沒 有 倉 又 沒 有 庫 , 神 尚 且 養 活 他 。 你 們 比 飛 鳥 是 何 等 的 貴 重 呢 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 想 乌 鸦 , 也 不 种 也 不 收 , 又 没 有 仓 又 没 有 库 , 神 尚 且 养 活 他 。 你 们 比 飞 鸟 是 何 等 的 贵 重 呢 ! Luke 12:24 King James Bible Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls? Luke 12:24 English Revised Version Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds! 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the ravens. 列王紀上 17:1-6 約伯記 38:41 詩篇 145:15,16 詩篇 147:9 馬可福音 6:26 how. 路加福音 12:7,30-32 約伯記 35:11 馬太福音 10:31 鏈接 (Links) 路加福音 12:24 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 12:24 多種語言 (Multilingual) • Lucas 12:24 西班牙人 (Spanish) • Luc 12:24 法國人 (French) • Lukas 12:24 德語 (German) • 路加福音 12:24 中國語文 (Chinese) • Luke 12:24 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 約伯記 38:41 烏鴉之雛因無食物飛來飛去,哀告神,那時,誰為牠預備食物呢? 馬太福音 3:12 他手裡拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裡,把糠用不滅的火燒盡了。」 馬太福音 6:26 你們看那天上的飛鳥,也不種也不收,也不積蓄在倉裡,你們的天父尚且養活牠,你們不比飛鳥貴重得多嗎? 路加福音 12:18 又說:『我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裡好收藏我一切的糧食和財物, 路加福音 12:23 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。 |