約書亞記 19
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1為西緬支派的人,按著宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。1为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。1為 西 緬 支 派 的 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 二 鬮 。 他 們 所 得 的 地 業 是 在 猶 大 人 地 業 中 間 。1为 西 缅 支 派 的 人 , 按 着 宗 族 , 拈 出 第 二 阄 。 他 们 所 得 的 地 业 是 在 犹 大 人 地 业 中 间 。
2他們所得為業之地就是別是巴(或名示巴)、摩拉大、2他们所得为业之地就是别是巴(或名示巴)、摩拉大、2他 們 所 得 為 業 之 地 就 是 : 別 是 巴 ( 或 名 示 巴 ) 、 摩 拉 大 、2他 们 所 得 为 业 之 地 就 是 : 别 是 巴 ( 或 名 示 巴 ) 、 摩 拉 大 、
3哈薩書亞、巴拉、以森、3哈萨书亚、巴拉、以森、3哈 薩 書 亞 、 巴 拉 、 以 森 、3哈 萨 书 亚 、 巴 拉 、 以 森 、
4伊利多拉、比土力、何珥瑪、4伊利多拉、比土力、何珥玛、4伊 利 多 拉 、 比 土 力 、 何 珥 瑪 、4伊 利 多 拉 、 比 土 力 、 何 珥 玛 、
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5洗革拉、伯瑪加博、哈薩蘇撒、5洗革拉、伯玛加博、哈萨苏撒、5洗 革 拉 、 伯 瑪 加 博 、 哈 薩 蘇 撒 、5洗 革 拉 、 伯 玛 加 博 、 哈 萨 苏 撒 、
6伯利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊。6伯利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄。6伯 利 巴 勿 、 沙 魯 險 , 共 十 三 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 ;6伯 利 巴 勿 、 沙 鲁 险 , 共 十 三 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 ;
7又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊。7又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄。7又 有 亞 因 、 利 門 、 以 帖 、 亞 珊 , 共 四 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 ;7又 有 亚 因 、 利 门 、 以 帖 、 亚 珊 , 共 四 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 ;
8並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按著宗族所得的地業。8并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。8並 有 這 些 城 邑 四 圍 一 切 的 村 莊 , 直 到 巴 拉 比 珥 , 就 是 南 地 的 拉 瑪 。 這 是 西 緬 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。8并 有 这 些 城 邑 四 围 一 切 的 村 庄 , 直 到 巴 拉 比 珥 , 就 是 南 地 的 拉 玛 。 这 是 西 缅 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。
9西緬人的地業是從猶大人地業中得來的,因為猶大人的份過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。9西缅人的地业是从犹大人地业中得来的,因为犹大人的份过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。9西 緬 人 的 地 業 是 從 猶 大 人 地 業 中 得 來 的 ; 因 為 猶 大 人 的 分 過 多 , 所 以 西 緬 人 在 他 們 的 地 業 中 得 了 地 業 。9西 缅 人 的 地 业 是 从 犹 大 人 地 业 中 得 来 的 ; 因 为 犹 大 人 的 分 过 多 , 所 以 西 缅 人 在 他 们 的 地 业 中 得 了 地 业 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
10為西布倫人,按著宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立。10为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立。10為 西 布 倫 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 三 鬮 。 他 們 地 業 的 境 界 是 到 撒 立 ;10为 西 布 伦 人 , 按 着 宗 族 , 拈 出 第 三 阄 。 他 们 地 业 的 境 界 是 到 撒 立 ;
11往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河。11往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河。11往 西 上 到 瑪 拉 拉 , 達 到 大 巴 設 , 又 達 到 約 念 前 的 河 ;11往 西 上 到 玛 拉 拉 , 达 到 大 巴 设 , 又 达 到 约 念 前 的 河 ;
12又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞。12又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚。12又 從 撒 立 往 東 轉 向 日 出 之 地 , 到 吉 斯 綠 他 泊 的 境 界 , 又 通 到 大 比 拉 , 上 到 雅 非 亞 ;12又 从 撒 立 往 东 转 向 日 出 之 地 , 到 吉 斯 绿 他 泊 的 境 界 , 又 通 到 大 比 拉 , 上 到 雅 非 亚 ;
13從那裡往東,接連到迦特希弗,至以特加汛,通到臨門,臨門延到尼亞。13从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚。13從 那 裡 往 東 , 接 連 到 迦 特 希 弗 , 至 以 特 加 汛 , 通 到 臨 門 , 臨 門 延 到 尼 亞 ;13从 那 里 往 东 , 接 连 到 迦 特 希 弗 , 至 以 特 加 汛 , 通 到 临 门 , 临 门 延 到 尼 亚 ;
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
14又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他伊勒谷。14又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他伊勒谷。14又 繞 過 尼 亞 的 北 邊 , 轉 到 哈 拿 頓 , 通 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 。14又 绕 过 尼 亚 的 北 边 , 转 到 哈 拿 顿 , 通 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 。
15還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。15还有加他、拿哈拉、伸仑、以大拉、伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。15還 有 加 他 、 拿 哈 拉 、 伸 崙 、 以 大 拉 、 伯 利 恆 , 共 十 二 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。15还 有 加 他 、 拿 哈 拉 、 伸 仑 、 以 大 拉 、 伯 利 恒 , 共 十 二 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
16這些城並屬城的村莊就是西布倫人按著宗族所得的地業。16这些城并属城的村庄就是西布伦人按着宗族所得的地业。16這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 西 布 倫 人 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。16这 些 城 并 属 城 的 村 庄 就 是 西 布 伦 人 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
17為以薩迦人,按著宗族,拈出第四鬮。17为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。17為 以 薩 迦 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 四 鬮 。17为 以 萨 迦 人 , 按 着 宗 族 , 拈 出 第 四 阄 。
18他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、18他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、18他 們 的 境 界 是 到 耶 斯 列 、 基 蘇 律 、 書 念 、18他 们 的 境 界 是 到 耶 斯 列 、 基 苏 律 、 书 念 、
19哈弗連、示按、亞拿哈拉、19哈弗连、示按、亚拿哈拉、19哈 弗 連 、 示 按 、 亞 拿 哈 拉 、19哈 弗 连 、 示 按 、 亚 拿 哈 拉 、
20拉璧、基善、亞別、20拉璧、基善、亚别、20拉 璧 、 基 善 、 亞 別 、20拉 璧 、 基 善 、 亚 别 、
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
21利篾、隱干寧、隱哈大、伯帕薛,21利篾、隐干宁、隐哈大、伯帕薛,21利 篾 、 隱 干 寧 、 隱 哈 大 、 伯 帕 薛 ;21利 篾 、 隐 干 宁 、 隐 哈 大 、 伯 帕 薛 ;
22又達到他泊、沙哈洗瑪、伯示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。22又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。22又 達 到 他 泊 、 沙 哈 洗 瑪 、 伯 示 麥 , 直 通 到 約 但 河 為 止 , 共 十 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。22又 达 到 他 泊 、 沙 哈 洗 玛 、 伯 示 麦 , 直 通 到 约 但 河 为 止 , 共 十 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
23這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按著宗族所得的地業。23这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。23這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 以 薩 迦 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。23这 些 城 并 属 城 的 村 庄 就 是 以 萨 迦 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
24為亞設支派,按著宗族,拈出第五鬮。24为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。24為 亞 設 支 派 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 五 鬮 。24为 亚 设 支 派 , 按 着 宗 族 , 拈 出 第 五 阄 。
25他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、25他们的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、25他 們 的 境 界 是 黑 甲 、 哈 利 、 比 田 、 押 煞 、25他 们 的 境 界 是 黑 甲 、 哈 利 、 比 田 、 押 煞 、
26亞拉米勒、亞末、米沙勒。往西達到迦密,又到希曷立納,26亚拉米勒、亚末、米沙勒。往西达到迦密,又到希曷立纳,26亞 拉 米 勒 、 亞 末 、 米 沙 勒 ; 往 西 達 到 迦 密 , 又 到 希 曷 立 納 ,26亚 拉 米 勒 、 亚 末 、 米 沙 勒 ; 往 西 达 到 迦 密 , 又 到 希 曷 立 纳 ,
27轉向日出之地,到伯大袞,達到細步綸,往北到伊弗他伊勒谷,到伯以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊。27转向日出之地,到伯大衮,达到细步纶,往北到伊弗他伊勒谷,到伯以墨和尼业,也通到迦步勒的左边。27轉 向 日 出 之 地 , 到 伯 大 袞 , 達 到 細 步 綸 往 北 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 , 到 伯 以 墨 和 尼 業 , 也 通 到 迦 步 勒 的 左 邊 ;27转 向 日 出 之 地 , 到 伯 大 衮 , 达 到 细 步 纶 往 北 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 , 到 伯 以 墨 和 尼 业 , 也 通 到 迦 步 勒 的 左 边 ;
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
28又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。28又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。28又 到 義 伯 崙 、 利 合 、 哈 們 、 加 拿 , 直 到 西 頓 大 城 ;28又 到 义 伯 仑 、 利 合 、 哈 们 、 加 拿 , 直 到 西 顿 大 城 ;
29轉到拉瑪和堅固城推羅,又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海。29转到拉玛和坚固城推罗,又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海。29轉 到 拉 瑪 和 堅 固 城 推 羅 ; 又 轉 到 何 薩 , 靠 近 亞 革 悉 一 帶 地 方 , 直 通 到 海 ;29转 到 拉 玛 和 坚 固 城 推 罗 ; 又 转 到 何 萨 , 靠 近 亚 革 悉 一 带 地 方 , 直 通 到 海 ;
30又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。30又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。30又 有 烏 瑪 、 亞 弗 、 利 合 , 共 二 十 二 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。30又 有 乌 玛 、 亚 弗 、 利 合 , 共 二 十 二 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
31這些城並屬城的村莊就是亞設支派按著宗族所得的地業。31这些城并属城的村庄就是亚设支派按着宗族所得的地业。31這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 亞 設 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。31这 些 城 并 属 城 的 村 庄 就 是 亚 设 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
32為拿弗他利人,按著宗族,拈出第六鬮。32为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。32為 拿 弗 他 利 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 六 鬮 。32为 拿 弗 他 利 人 , 按 着 宗 族 , 拈 出 第 六 阄 。
33他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河。33他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河。33他 們 的 境 界 是 從 希 利 弗 從 撒 拿 音 的 橡 樹 , 從 亞 大 米 尼 吉 和 雅 比 聶 , 直 到 拉 共 , 通 到 約 但 河 ;33他 们 的 境 界 是 从 希 利 弗 从 撒 拿 音 的 橡 树 , 从 亚 大 米 尼 吉 和 雅 比 聂 , 直 到 拉 共 , 通 到 约 但 河 ;
34又轉向西到亞斯納他泊,從那裡通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裡的猶大。34又转向西到亚斯纳他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。34又 轉 向 西 到 亞 斯 納 他 泊 , 從 那 裡 通 到 戶 割 , 南 邊 到 西 布 倫 , 西 邊 到 亞 設 , 又 向 日 出 之 地 , 達 到 約 但 河 那 裡 的 猶 大 。34又 转 向 西 到 亚 斯 纳 他 泊 , 从 那 里 通 到 户 割 , 南 边 到 西 布 伦 , 西 边 到 亚 设 , 又 向 日 出 之 地 , 达 到 约 但 河 那 里 的 犹 大 。
35堅固的城就是西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、35坚固的城就是西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、35堅 固 的 城 就 是 : 西 丁 、 側 耳 、 哈 末 、 拉 甲 、 基 尼 烈 、35坚 固 的 城 就 是 : 西 丁 、 侧 耳 、 哈 末 、 拉 甲 、 基 尼 烈 、
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
36亞大瑪、拉瑪、夏瑣、36亚大玛、拉玛、夏琐、36亞 大 瑪 、 拉 瑪 、 夏 瑣 、36亚 大 玛 、 拉 玛 、 夏 琐 、
37基低斯、以得來、隱夏瑣、37基低斯、以得来、隐夏琐、37基 低 斯 、 以 得 來 、 隱 夏 瑣 、37基 低 斯 、 以 得 来 、 隐 夏 琐 、
38以利穩、密大伊勒、和璉、伯亞納、伯示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。38以利稳、密大伊勒、和琏、伯亚纳、伯示麦,共十九座城,还有属城的村庄。38以 利 穩 、 密 大 伊 勒 、 和 璉 、 伯 亞 納 、 伯 示 麥 , 共 十 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。38以 利 稳 、 密 大 伊 勒 、 和 琏 、 伯 亚 纳 、 伯 示 麦 , 共 十 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
39這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按著宗族所得的地業。39这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按着宗族所得的地业。39這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 拿 弗 他 利 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。39这 些 城 并 属 城 的 村 庄 就 是 拿 弗 他 利 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
40為但支派,按著宗族,拈出第七鬮。40为但支派,按着宗族,拈出第七阄。40為 但 支 派 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 七 鬮 。40为 但 支 派 , 按 着 宗 族 , 拈 出 第 七 阄 。
41他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥示麥、41他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥示麦、41他 們 地 業 的 境 界 是 瑣 拉 、 以 實 陶 、 伊 珥 示 麥 、41他 们 地 业 的 境 界 是 琐 拉 、 以 实 陶 、 伊 珥 示 麦 、
42沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、42沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、42沙 拉 賓 、 亞 雅 崙 、 伊 提 拉 、42沙 拉 宾 、 亚 雅 仑 、 伊 提 拉 、
43以倫、亭拿他、以革倫、43以伦、亭拿他、以革伦、43以 倫 、 亭 拿 他 、 以 革 倫 、43以 伦 、 亭 拿 他 、 以 革 伦 、
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
44伊利提基、基比頓、巴拉、44伊利提基、基比顿、巴拉、44伊 利 提 基 、 基 比 頓 、 巴 拉 、44伊 利 提 基 、 基 比 顿 、 巴 拉 、
45伊胡得、比尼比拉、迦特臨門、45伊胡得、比尼比拉、迦特临门、45伊 胡 得 、 比 尼 比 拉 、 迦 特 臨 門 、45伊 胡 得 、 比 尼 比 拉 、 迦 特 临 门 、
46美耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。46美耶昆、拉昆,并约帕对面的地界。46美 耶 昆 、 拉 昆 , 並 約 帕 對 面 的 地 界 。46美 耶 昆 、 拉 昆 , 并 约 帕 对 面 的 地 界 。
47但人的地界越過原得的地界,因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。47但人的地界越过原得的地界,因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。47但 人 的 地 界 越 過 原 得 的 地 界 ; 因 為 但 人 上 去 攻 取 利 善 , 用 刀 擊 殺 城 中 的 人 , 得 了 那 城 , 住 在 其 中 , 以 他 們 先 祖 但 的 名 將 利 善 改 名 為 但 。47但 人 的 地 界 越 过 原 得 的 地 界 ; 因 为 但 人 上 去 攻 取 利 善 , 用 刀 击 杀 城 中 的 人 , 得 了 那 城 , 住 在 其 中 , 以 他 们 先 祖 但 的 名 将 利 善 改 名 为 但 。
48這些城並屬城的村莊就是但支派按著宗族所得的地業。48这些城并属城的村庄就是但支派按着宗族所得的地业。48這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 但 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。48这 些 城 并 属 城 的 村 庄 就 是 但 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
49以色列人按著境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,49以色列人按着境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,49以 色 列 人 按 著 境 界 分 完 了 地 業 , 就 在 他 們 中 間 將 地 給 嫩 的 兒 子 約 書 亞 為 業 ,49以 色 列 人 按 着 境 界 分 完 了 地 业 , 就 在 他 们 中 间 将 地 给 嫩 的 儿 子 约 书 亚 为 业 ,
50是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。50是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿西拉城,给了他。他就修那城,住在其中。50是 照 耶 和 華 的 吩 咐 , 將 約 書 亞 所 求 的 城 , 就 是 以 法 蓮 山 地 的 亭 拿 西 拉 城 , 給 了 他 。 他 就 修 那 城 , 住 在 其 中 。50是 照 耶 和 华 的 吩 咐 , 将 约 书 亚 所 求 的 城 , 就 是 以 法 莲 山 地 的 亭 拿 西 拉 城 , 给 了 他 。 他 就 修 那 城 , 住 在 其 中 。
51這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。51这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。51這 就 是 祭 司 以 利 亞 撒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 並 以 色 列 各 支 派 的 族 長 , 在 示 羅 會 幕 門 口 , 耶 和 華 面 前 , 拈 鬮 所 分 的 地 業 。 這 樣 , 他 們 把 地 分 完 了 。51这 就 是 祭 司 以 利 亚 撒 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 并 以 色 列 各 支 派 的 族 长 , 在 示 罗 会 幕 门 口 , 耶 和 华 面 前 , 拈 阄 所 分 的 地 业 。 这 样 , 他 们 把 地 分 完 了 。
Joshua 18
Top of Page
Top of Page