平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌說:「婦人,你為什麼哭呢?你在找誰?」瑪麗亞以為他是園丁,就對他說:「先生,如果是你把他抬走的,就請告訴我,你把他放在哪裡了,我好把他取回來。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣说:“妇人,你为什么哭呢?你在找谁?”玛丽亚以为他是园丁,就对他说:“先生,如果是你把他抬走的,就请告诉我,你把他放在哪里了,我好把他取回来。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌問她說:「婦人,為什麼哭?你找誰呢?」馬利亞以為是看園的,就對他說:「先生,若是你把他移了去,請告訴我你把他放在哪裡,我便去取他。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣问她说:“妇人,为什么哭?你找谁呢?”马利亚以为是看园的,就对他说:“先生,若是你把他移了去,请告诉我你把他放在哪里,我便去取他。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌對她說:「婦人,你為甚麼哭?你找誰呢?」馬利亞以為耶穌是園丁,就對他說:「先生,如果是你把他挪去了,請告訴我你把他放在甚麼地方,我好去搬回來。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣对她说:「妇人,你为甚麽哭?你找谁呢?」马利亚以为耶稣是园丁,就对他说:「先生,如果是你把他挪去了,请告诉我你把他放在甚麽地方,我好去搬回来。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 問 他 說 : 婦 人 , 為 甚 麼 哭 ? 你 找 誰 呢 ? 馬 利 亞 以 為 是 看 園 的 , 就 對 他 說 : 先 生 , 若 是 你 把 他 移 了 去 , 請 告 訴 我 , 你 把 他 放 在 那 裡 , 我 便 去 取 他 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 问 他 说 : 妇 人 , 为 甚 麽 哭 ? 你 找 谁 呢 ? 马 利 亚 以 为 是 看 园 的 , 就 对 他 说 : 先 生 , 若 是 你 把 他 移 了 去 , 请 告 诉 我 , 你 把 他 放 在 那 里 , 我 便 去 取 他 。 John 20:15 King James Bible Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away. John 20:15 English Revised Version Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou hast borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) whom. 約翰福音 1:38 約翰福音 18:4,7 雅歌 3:2 雅歌 6:1 馬太福音 28:5 馬可福音 16:6 路加福音 24:5 if. 撒母耳記上 1:16 馬太福音 12:34 鏈接 (Links) 約翰福音 20:15 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 20:15 多種語言 (Multilingual) • Juan 20:15 西班牙人 (Spanish) • Jean 20:15 法國人 (French) • Johannes 20:15 德語 (German) • 約翰福音 20:15 中國語文 (Chinese) • John 20:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |