平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 天使們問她:「婦人,你為什麼哭?」她說:「因為他們把我的主挪走了,我不知道他們把他放在哪裡。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 天使们问她:“妇人,你为什么哭?”她说:“因为他们把我的主挪走了,我不知道他们把他放在哪里。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 天使對她說:「婦人,你為什麼哭?」她說:「因為有人把我主挪了去,我不知道放在哪裡。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 天使对她说:“妇人,你为什么哭?”她说:“因为有人把我主挪了去,我不知道放在哪里。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 天使問她:「婦人,你為甚麼哭?」她說:「有人把我的主搬走了,我不知道他們把他放在哪裡。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 天使问她:「妇人,你为甚麽哭?」她说:「有人把我的主搬走了,我不知道他们把他放在哪里。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 天 使 對 他 說 : 婦 人 , 你 為 甚 麼 哭 ? 他 說 : 因 為 有 人 把 我 主 挪 了 去 , 我 不 知 道 放 在 那 裡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 天 使 对 他 说 : 妇 人 , 你 为 甚 麽 哭 ? 他 说 : 因 为 有 人 把 我 主 挪 了 去 , 我 不 知 道 放 在 那 里 。 John 20:13 King James Bible And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. John 20:13 English Revised Version And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Woman. 約翰福音 2:4 約翰福音 19:26 why. 約翰福音 20:15 約翰福音 14:27,28 約翰福音 16:6,7,20-22 撒母耳記上 1:8 詩篇 43:3-5 傳道書 3:4 耶利米書 31:16 路加福音 24:17 使徒行傳 21:13 Because. 約翰福音 20:2 鏈接 (Links) 約翰福音 20:13 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 20:13 多種語言 (Multilingual) • Juan 20:13 西班牙人 (Spanish) • Jean 20:13 法國人 (French) • Johannes 20:13 德語 (German) • 約翰福音 20:13 中國語文 (Chinese) • John 20:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |