平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 從示巴出的乳香,從遠方出的菖蒲,奉來給我有何益呢?你們的燔祭不蒙悅納,你們的平安祭我也不喜悅。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 从示巴出的乳香,从远方出的菖蒲,奉来给我有何益呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的平安祭我也不喜悦。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 從示巴來的乳香,從遠地出的菖蒲,獻給我有甚麼益處呢?你們的燔祭不蒙悅納,你們的祭祀我不喜悅。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 从示巴来的乳香,从远地出的菖蒲,献给我有甚麽益处呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的祭祀我不喜悦。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 從 示 巴 出 的 乳 香 , 從 遠 方 出 的 菖 蒲 ( 或 譯 : 甘 蔗 ) 奉 來 給 我 有 何 益 呢 ? 你 們 的 燔 祭 不 蒙 悅 納 ; 你 們 的 平 安 祭 , 我 也 不 喜 悅 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 从 示 巴 出 的 乳 香 , 从 远 方 出 的 菖 蒲 ( 或 译 : 甘 蔗 ) 奉 来 给 我 有 何 益 呢 ? 你 们 的 燔 祭 不 蒙 悦 纳 ; 你 们 的 平 安 祭 , 我 也 不 喜 悦 。 Jeremiah 6:20 King James Bible To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me. Jeremiah 6:20 English Revised Version To what purpose cometh there to me frankincense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing unto me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) To what. 詩篇 40:6 詩篇 50:7-13,16,17 詩篇 66:3 以賽亞書 1:11 以賽亞書 66:3 以西結書 20:39 阿摩司書 5:21,22 彌迦書 6:6-8 Sheba. 列王紀上 10:1,2,10 以賽亞書 60:6 以西結書 27:22 sweet cane. 以賽亞書 43:23,24 your burnt. 耶利米書 7:21-23 鏈接 (Links) 耶利米書 6:20 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 6:20 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 6:20 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 6:20 法國人 (French) • Jeremia 6:20 德語 (German) • 耶利米書 6:20 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 6:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 預言將降災於斯民 …19地啊,當聽!我必使災禍臨到這百姓,就是他們意念所結的果子。因為他們不聽從我的言語,至於我的訓誨,他們也厭棄了。 20從示巴出的乳香,從遠方出的菖蒲,奉來給我有何益呢?你們的燔祭不蒙悅納,你們的平安祭我也不喜悅。」 21所以耶和華如此說:「我要將絆腳石放在這百姓前面,父親和兒子要一同跌在其上,鄰舍與朋友也都滅亡。」 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 30:23 「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒, 詩篇 40:6 祭物和禮物你不喜悅,你已經開通我的耳朵,燔祭和贖罪祭非你所要。 詩篇 50:7 「我的民哪,你們當聽我的話;以色列啊,我要勸誡你。我是神,是你的神! 箴言 15:8 惡人獻祭為耶和華所憎惡,正直人祈禱為他所喜悅。 箴言 21:27 惡人的祭物是可憎的,何況他存惡意來獻呢? 以賽亞書 1:11 耶和華說:「你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血、羊羔的血、公山羊的血,我都不喜悅。 以賽亞書 43:24 你沒有用銀子為我買菖蒲,也沒有用祭物的脂油使我飽足,倒使我因你的罪惡服勞,使我因你的罪孽厭煩。 以賽亞書 60:6 成群的駱駝,並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你,示巴的眾人都必來到,要奉上黃金、乳香,又要傳說耶和華的讚美。 以賽亞書 66:3 假冒為善的宰牛好像殺人,獻羊羔好像打折狗項,獻供物好像獻豬血,燒乳香好像稱頌偶像。這等人揀選自己的道路,心裡喜悅行可憎惡的事, 耶利米書 7:21 萬軍之耶和華以色列的神如此說:「你們將燔祭加在平安祭上,吃肉吧! 耶利米書 14:10 耶和華對這百姓如此說:「這百姓喜愛妄行,不禁止腳步,所以耶和華不悅納他們。現今要記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。」 耶利米書 14:12 他們禁食的時候,我不聽他們的呼求;他們獻燔祭和素祭,我也不悅納。我卻要用刀劍、饑荒、瘟疫滅絕他們。」 何西阿書 8:13 至於獻給我的祭物,他們自食其肉,耶和華卻不悅納他們。現在必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡,他們必歸回埃及。 何西阿書 9:4 他們必不得向耶和華奠酒,即便奠酒也不蒙悅納。他們的祭物必如居喪者的食物,凡吃的必被玷汙,因他們的食物只為自己的口腹,必不奉入耶和華的殿。 阿摩司書 5:22 你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不顧你們用肥畜獻的平安祭。 彌迦書 6:6 我朝見耶和華,在至高神面前跪拜,當獻上什麼呢?豈可獻一歲的牛犢為燔祭嗎? |