平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 說:『巴比倫因耶和華所要降於她的災禍必如此沉下去,不再興起,人民也必困乏。』」耶利米的話到此為止。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 说:‘巴比伦因耶和华所要降于她的灾祸必如此沉下去,不再兴起,人民也必困乏。’”耶利米的话到此为止。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 然後說:『巴比倫必因耶和華(「耶和華」原文作「我」)所要降給它的災禍,照樣沉下去,不再浮上來;它的人民也必滅沒。』」耶利米的話到此為止。 圣经新译本 (CNV Simplified) 然後说:『巴比伦必因耶和华(「耶和华」原文作「我」)所要降给它的灾祸,照样沉下去,不再浮上来;它的人民也必灭没。』」耶利米的话到此为止。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 說 : 巴 比 倫 因 耶 和 華 所 要 降 與 他 的 災 禍 , 必 如 此 沉 下 去 , 不 再 興 起 , 人 民 也 必 困 乏 。 耶 利 米 的 話 到 此 為 止 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 说 : 巴 比 伦 因 耶 和 华 所 要 降 与 他 的 灾 祸 , 必 如 此 沉 下 去 , 不 再 兴 起 , 人 民 也 必 困 乏 。 耶 利 米 的 话 到 此 为 止 。 Jeremiah 51:64 King James Bible And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah. Jeremiah 51:64 English Revised Version and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thus shall 耶利米書 51:42 耶利米書 25:27 那鴻書 1:8,9 啟示錄 14:8 啟示錄 18:2,21 they shall 耶利米書 51:58 哈巴谷書 2:13 詩篇 76:12 Thus far 約伯記 31:40 詩篇 72:20 鏈接 (Links) 耶利米書 51:64 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 51:64 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 51:64 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 51:64 法國人 (French) • Jeremia 51:64 德語 (German) • 耶利米書 51:64 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 51:64 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 約伯記 31:40 願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥。」約伯的話說完了。 詩篇 72:20 耶西的兒子大衛的祈禱完畢。 以賽亞書 47:13 你籌劃太多以致疲倦,讓那些觀天象的、看星宿的、在月朔說預言的都站起來,救你脫離所要臨到你的事! 耶利米書 9:5 他們各人欺哄鄰舍,不說真話;他們教舌頭學習說謊,勞勞碌碌地作孽。 耶利米書 51:58 萬軍之耶和華如此說:「巴比倫寬闊的城牆必全然傾倒,她高大的城門必被火焚燒。眾民所勞碌的必致虛空,列國所勞碌的被火焚燒,他們都必困乏。」 以西結書 28:19 各國民中凡認識你的,都必為你驚奇。你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。』」 那鴻書 1:8 但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,又驅逐仇敵進入黑暗。 那鴻書 1:9 尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢?他必將你們滅絕淨盡,災難不再興起。 |