平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們問你說:『我們往哪裡去呢?』你便告訴他們:『耶和華如此說:定為死亡的,必致死亡;定為刀殺的,必交刀殺;定為饑荒的,必遭饑荒;定為擄掠的,必被擄掠。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们问你说:‘我们往哪里去呢?’你便告诉他们:‘耶和华如此说:定为死亡的,必致死亡;定为刀杀的,必交刀杀;定为饥荒的,必遭饥荒;定为掳掠的,必被掳掠。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果他們問你:『我們要去哪裡?』你就告訴他們:『耶和華這樣說:該死亡的,就死亡;該被刀劍所殺的,就被刀劍所殺;該遭遇饑荒的,就遭遇饑荒;該被擄的,就被擄去!』 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果他们问你:『我们要去哪里?』你就告诉他们:『耶和华这样说:该死亡的,就死亡;该被刀剑所杀的,就被刀剑所杀;该遭遇饥荒的,就遭遇饥荒;该被掳的,就被掳去!』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 問 你 說 : 我 們 往 哪 裡 去 呢 ? 你 便 告 訴 他 們 , 耶 和 華 如 此 說 : 定 為 死 亡 的 , 必 致 死 亡 ; 定 為 刀 殺 的 , 必 交 刀 殺 ; 定 為 饑 荒 的 , 必 遭 饑 荒 ; 定 為 擄 掠 的 , 必 被 擄 掠 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 问 你 说 : 我 们 往 哪 里 去 呢 ? 你 便 告 诉 他 们 , 耶 和 华 如 此 说 : 定 为 死 亡 的 , 必 致 死 亡 ; 定 为 刀 杀 的 , 必 交 刀 杀 ; 定 为 饥 荒 的 , 必 遭 饥 荒 ; 定 为 掳 掠 的 , 必 被 掳 掠 。 Jeremiah 15:2 King James Bible And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity. Jeremiah 15:2 English Revised Version And it shall come to pass, when they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD: Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for captivity, to captivity. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) for death. 耶利米書 14:12 耶利米書 24:9,10 耶利米書 43:11 以賽亞書 24:18 以西結書 5:2,12 以西結書 14:21 但以理書 9:12 阿摩司書 5:19 撒迦利亞書 11:9 啟示錄 6:3-8 鏈接 (Links) 耶利米書 15:2 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 15:2 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 15:2 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 15:2 法國人 (French) • Jeremia 15:2 德語 (German) • 耶利米書 15:2 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 15:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華棄絕猶大加以諸災 1耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顧惜這百姓。你將他們從我眼前趕出,叫他們去吧! 2他們問你說:『我們往哪裡去呢?』你便告訴他們:『耶和華如此說:定為死亡的,必致死亡;定為刀殺的,必交刀殺;定為饑荒的,必遭饑荒;定為擄掠的,必被擄掠。 3耶和華說:我命定四樣害他們,就是刀劍殺戮,狗類撕裂,空中的飛鳥和地上的野獸吞吃毀滅。… 交叉引用 (Cross Ref) 啟示錄 6:8 我就觀看,見有一匹灰色馬。騎在馬上的名字叫做「死」,陰府也隨著他。有權柄賜給他們,可以用刀劍、饑荒、瘟疫、野獸殺害地上四分之一的人。 啟示錄 13:10 擄掠人的必被擄掠,用刀殺人的必被刀殺。聖徒的忍耐和信心就是在此。 耶利米書 14:12 他們禁食的時候,我不聽他們的呼求;他們獻燔祭和素祭,我也不悅納。我卻要用刀劍、饑荒、瘟疫滅絕他們。」 耶利米書 14:16 聽他們說預言的百姓,必因饑荒、刀劍拋在耶路撒冷的街道上,無人葬埋,他們連妻子帶兒女都是如此。我必將他們的惡倒在他們身上。 耶利米書 16:4 他們必死得甚苦,無人哀哭,必不得葬埋,必在地上像糞土,必被刀劍和饑荒滅絕。他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物。 耶利米書 19:7 我必在這地方使猶大和耶路撒冷的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒於刀下,並尋索其命的人手下。他們的屍首,我必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物。 耶利米書 24:10 我必使刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們,直到他們從我所賜給他們和他們列祖之地滅絕。」 耶利米書 43:11 他要來攻擊埃及地,定為死亡的必致死亡,定為擄掠的必被擄掠,定為刀殺的必交刀殺。 以西結書 5:2 圍困城的日子滿了,你要將三分之一在城中用火焚燒,將三分之一在城的四圍用刀砍碎,將三分之一任風吹散,我也要拔刀追趕。 以西結書 5:12 你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中間必因饑荒消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一分散四方,並要拔刀追趕他們。 以西結書 12:11 你要說:『我做你們的預兆。我怎樣行,他們所遭遇的也必怎樣,他們必被擄去。』 以西結書 33:27 你要對他們這樣說:『主耶和華如此說:我指著我的永生起誓,在荒場中的必倒在刀下,在田野間的必交給野獸吞吃,在保障和洞裡的必遭瘟疫而死。 阿摩司書 5:19 景況好像人躲避獅子又遇見熊,或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。 撒迦利亞書 11:9 我就說:『我不牧養你們。要死的由他死,要喪亡的由他喪亡,餘剩的由他們彼此相食。』」 |