平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你舉目向四方觀看,他們都聚集來到你這裡。」耶和華說:「我指著我的永生起誓:你必要以他們為裝飾佩戴,以他們為華帶束腰,像新婦一樣。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你举目向四方观看,他们都聚集来到你这里。”耶和华说:“我指着我的永生起誓:你必要以他们为装饰佩戴,以他们为华带束腰,像新妇一样。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你舉目向四周觀看吧!他們都集合到你那裡來。耶和華說:「我指著我的永生起誓,你要披戴他們,如同披戴裝飾品;你要以他們作華帶束腰,像新婦一樣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你举目向四周观看吧!他们都集合到你那里来。耶和华说:「我指着我的永生起誓,你要披戴他们,如同披戴装饰品;你要以他们作华带束腰,像新妇一样。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 舉 目 向 四 方 觀 看 ; 他 們 都 聚 集 來 到 你 這 裡 。 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 : 你 必 要 以 他 們 為 妝 飾 佩 戴 , 以 他 們 為 華 帶 束 腰 , 像 新 婦 一 樣 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 举 目 向 四 方 观 看 ; 他 们 都 聚 集 来 到 你 这 里 。 耶 和 华 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 : 你 必 要 以 他 们 为 妆 饰 佩 戴 , 以 他 们 为 华 带 束 腰 , 像 新 妇 一 样 。 Isaiah 49:18 King James Bible Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth. Isaiah 49:18 English Revised Version Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I l live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) lift up 以賽亞書 60:4 創世記 13:14 馬太福音 13:41,42 啟示錄 22:15 all these 以賽亞書 49:12,22 以賽亞書 43:5,6 以賽亞書 54:1-3 以賽亞書 60:5-11 以賽亞書 66:12,13,20 耶利米書 31:8 加拉太書 3:28,29 as I live 以賽亞書 54:9 創世記 22:16 希伯來書 6:13-18 thou shalt 以賽亞書 61:10 箴言 17:6 as a bride 耶利米書 2:32 啟示錄 21:2 doeth. 鏈接 (Links) 以賽亞書 49:18 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 49:18 多種語言 (Multilingual) • Isaías 49:18 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 49:18 法國人 (French) • Jesaja 49:18 德語 (German) • 以賽亞書 49:18 中國語文 (Chinese) • Isaiah 49:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主恩恆久不易 …17你的兒女必急速歸回,毀壞你的、使你荒廢的,必都離你出去。 18你舉目向四方觀看,他們都聚集來到你這裡。」耶和華說:「我指著我的永生起誓:你必要以他們為裝飾佩戴,以他們為華帶束腰,像新婦一樣。 19至於你荒廢淒涼之處,並你被毀壞之地,現今眾民居住必顯為太窄,吞滅你的必離你遙遠。… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 4:35 你們豈不說,到收割的時候還有四個月嗎?我告訴你們:舉目向田觀看!莊稼已經熟了,可以收割了。 創世記 13:14 羅得離別亞伯蘭以後,耶和華對亞伯蘭說:「從你所在的地方,你舉目向東西南北觀看, 民數記 14:21 然我指著我的永生起誓:遍地要被我的榮耀充滿! 以賽亞書 43:5 不要害怕,因我與你同在。我必領你的後裔從東方來,又從西方招聚你。 以賽亞書 45:23 我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不返回:萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓。 以賽亞書 49:12 看哪,這些從遠方來,這些從北方,從西方來,這些從秦國來。」 以賽亞書 52:1 錫安哪,興起,興起!披上你的能力!聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服!因為從今以後,未受割禮不潔淨的必不再進入你中間。 以賽亞書 54:7 「我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。 以賽亞書 54:9 「這事在我好像挪亞的洪水,我怎樣起誓不再使挪亞的洪水漫過遍地,我也照樣起誓不再向你發怒,也不斥責你。 以賽亞書 60:4 「你舉目向四方觀看!眾人都聚集來到你這裡,你的眾子從遠方而來,你的眾女也被懷抱而來。 以賽亞書 61:10 「我因耶和華大大歡喜,我的心靠神快樂。因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華冠,又像新婦佩戴裝飾。 耶利米書 43:12 我要在埃及神的廟中使火著起,巴比倫王要將廟宇焚燒,神像擄去。他要得埃及地,好像牧人披上外衣,從那裡安然而去。 以西結書 33:11 你對他們說:『主耶和華說:我指著我的永生起誓,我斷不喜悅惡人死亡,唯喜悅惡人轉離所行的道而活。以色列家啊,你們轉回,轉回吧!離開惡道。何必死亡呢?』 |