平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在那裡必沒有獅子,猛獸也不登這路,在那裡都遇不見,只有贖民在那裡行走。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在那里必没有狮子,猛兽也不登这路,在那里都遇不见,只有赎民在那里行走。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那裡必沒有獅子,猛獸也不會上去,在那裡必遇不見牠們;只有蒙救贖的人在那裡行走。 圣经新译本 (CNV Simplified) 那里必没有狮子,猛兽也不会上去,在那里必遇不见牠们;只有蒙救赎的人在那里行走。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 在 那 裡 必 沒 有 獅 子 , 猛 獸 也 不 登 這 路 ; 在 那 裡 都 遇 不 見 , 只 有 贖 民 在 那 裡 行 走 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 在 那 里 必 没 有 狮 子 , 猛 兽 也 不 登 这 路 ; 在 那 里 都 遇 不 见 , 只 有 赎 民 在 那 里 行 走 。 Isaiah 35:9 King James Bible No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: Isaiah 35:9 English Revised Version No lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up thereon, they shall not be found there; but the redeemed shall walk there: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) no lion 以賽亞書 11:6-9 以賽亞書 65:25 利未記 26:6 以西結書 34:25 何西阿書 2:18 啟示錄 20:1-3 but 以賽亞書 62:12 出埃及記 15:13 詩篇 107:2 加拉太書 3:13 提多書 2:14 彼得前書 1:18 啟示錄 5:9 鏈接 (Links) 以賽亞書 35:9 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 35:9 多種語言 (Multilingual) • Isaías 35:9 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 35:9 法國人 (French) • Jesaja 35:9 德語 (German) • 以賽亞書 35:9 中國語文 (Chinese) • Isaiah 35:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 軟弱者將得助 …8在那裡必有一條大道,稱為「聖路」。汙穢人不得經過,必專為贖民行走,行路的人雖愚昧也不致失迷。 9在那裡必沒有獅子,猛獸也不登這路,在那裡都遇不見,只有贖民在那裡行走。 10並且耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安,永樂必歸到他們的頭上。他們必得著歡喜快樂,憂愁嘆息盡都逃避。 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 107:2 願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的, 以賽亞書 1:27 錫安必因公平得蒙救贖,其中歸正的人必因公義得蒙救贖。 以賽亞書 5:29 他們要吼叫像母獅子,咆哮像少壯獅子;他們要咆哮抓食,坦然叼去,無人救回。 以賽亞書 30:6 論南方牲畜的默示。「他們把財物馱在驢駒的脊背上,將寶物馱在駱駝的肉鞍上,經過艱難困苦之地,就是公獅、母獅、蝮蛇、火焰的飛龍之地,往那不利於他們的民那裡去。 以賽亞書 30:21 你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」 以賽亞書 51:10 使海與深淵的水乾涸,使海的深處變為贖民經過之路的,不是你嗎? 以賽亞書 62:12 人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民,你也必稱為被眷顧不撇棄的城。 以賽亞書 63:4 因為報仇之日在我心中,救贖我民之年已經來到。 耶利米書 30:10 故此,耶和華說:「我的僕人雅各啊,不要懼怕!以色列啊,不要驚惶!因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔,雅各必回來得享平靖安逸,無人使他害怕。 |