平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你或向左或向右,你必听见后边有声音说:“这是正路,要行在其间。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 每當你偏左或偏右的時候,你必聽見後面有聲音說:「這是正路,要行在其中!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 每当你偏左或偏右的时候,你必听见後面有声音说:「这是正路,要行在其中!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 或 向 左 或 向 右 , 你 必 聽 見 後 邊 有 聲 音 說 : 這 是 正 路 , 要 行 在 其 間 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 或 向 左 或 向 右 , 你 必 听 见 後 边 有 声 音 说 : 这 是 正 路 , 要 行 在 其 间 。 Isaiah 30:21 King James Bible And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. Isaiah 30:21 English Revised Version and thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it; when ye turn to the right hand and when e turn to the left. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thine ears 以賽亞書 35:8,9 以賽亞書 42:16 以賽亞書 48:17 以賽亞書 58:11 詩篇 25:8,9 詩篇 143:8-10 箴言 3:5,6 耶利米書 6:16 約翰一書 2:20,27 when ye turn to the right 申命記 5:32 約書亞記 1:7 約書亞記 23:6 列王紀下 22:2 詩篇 32:8 箴言 4:27 鏈接 (Links) 以賽亞書 30:21 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 30:21 多種語言 (Multilingual) • Isaías 30:21 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 30:21 法國人 (French) • Jesaja 30:21 德語 (German) • 以賽亞書 30:21 中國語文 (Chinese) • Isaiah 30:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 仰望耶和華者必蒙福祉 …20主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏,你眼必看見你的教師。 21你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」 22你雕刻偶像所包的銀子和鑄造偶像所鍍的金子,你要玷汙,要拋棄,好像汙穢之物,對偶像說:「去吧!」… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 25:8 耶和華是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。 詩篇 25:9 他必按公平引領謙卑人,將他的道教訓他們。 箴言 3:6 在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。 以賽亞書 29:24 心中迷糊的必得明白,發怨言的必受訓誨。」 以賽亞書 35:8 在那裡必有一條大道,稱為「聖路」。汙穢人不得經過,必專為贖民行走,行路的人雖愚昧也不致失迷。 以賽亞書 35:9 在那裡必沒有獅子,猛獸也不登這路,在那裡都遇不見,只有贖民在那裡行走。 以賽亞書 42:16 我要引瞎子行不認識的道,領他們走不知道的路,在他們面前使黑暗變為光明,使彎曲變為平直。這些事我都要行,並不離棄他們。 以賽亞書 48:17 耶和華你的救贖主,以色列的聖者如此說:「我是耶和華你的神,教訓你使你得益處,引導你所當行的路。 |