平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏,你眼必看見你的教師。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你眼必看见你的教师。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 主雖然以艱難給你們當食物,以困迫給你們當水,但你的教師必不再隱藏;你必親眼看見你的教師。 圣经新译本 (CNV Simplified) 主虽然以艰难给你们当食物,以困迫给你们当水,但你的教师必不再隐藏;你必亲眼看见你的教师。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 主 雖 以 艱 難 給 你 當 餅 , 以 困 苦 給 你 當 水 , 你 的 教 師 卻 不 再 隱 藏 ; 你 眼 必 看 見 你 的 教 師 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 主 虽 以 艰 难 给 你 当 饼 , 以 困 苦 给 你 当 水 , 你 的 教 师 却 不 再 隐 藏 ; 你 眼 必 看 见 你 的 教 师 。 Isaiah 30:20 King James Bible And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers: Isaiah 30:20 English Revised Version And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not thy teachers be hidden any more, but thine eyes shall see thy teachers: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the bread 申命記 16:3 列王紀上 22:27 歷代志下 18:26 詩篇 30:5 詩篇 80:5 詩篇 102:9 詩篇 127:2 以西結書 4:13-17 以西結書 24:22,23 使徒行傳 14:22 affliction. 詩篇 74:9 阿摩司書 8:11,12 馬太福音 9:38 以弗所書 4:11 鏈接 (Links) 以賽亞書 30:20 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 30:20 多種語言 (Multilingual) • Isaías 30:20 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 30:20 法國人 (French) • Jesaja 30:20 德語 (German) • 以賽亞書 30:20 中國語文 (Chinese) • Isaiah 30:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 仰望耶和華者必蒙福祉 …19百姓必在錫安,在耶路撒冷居住,你不再哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你,他聽見的時候,就必應允你。 20主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏,你眼必看見你的教師。 21你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀上 22:27 『王如此說:把這個人下在監裡,使他受苦,吃不飽喝不足,等候我平平安安地回來。』」 詩篇 74:9 我們不見我們的標幟,不再有先知,我們內中也沒有人知道,這災禍要到幾時呢。 詩篇 80:5 你以眼淚當食物給他們吃,又多量出眼淚給他們喝。 以賽亞書 28:9 譏誚先知的說:「他要將知識指教誰呢?要使誰明白傳言呢?是那剛斷奶離懷的嗎? 阿摩司書 8:11 主耶和華說:「日子將到,我必命饑荒降在地上。人飢餓非因無餅,乾渴非因無水,乃因不聽耶和華的話。 |