平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那時,他必揚聲說:『我不做醫治你們的人,因我家中沒有糧食,也沒有衣服,你們不可立我做百姓的官長。』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那时,他必扬声说:‘我不做医治你们的人,因我家中没有粮食,也没有衣服,你们不可立我做百姓的官长。’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那時,那人必高聲說:「我不作醫治你們的人(「醫治你們的人」直譯是「包紥創傷的」)」因為我家裡沒有糧食,也沒有外衣,你們不要立我作人民的官長。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 那时,那人必高声说:「我不作医治你们的人(「医治你们的人」直译是「包紥创伤的」)」因为我家里没有粮食,也没有外衣,你们不要立我作人民的官长。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 時 , 他 必 揚 聲 說 : 我 不 作 醫 治 你 們 的 人 ; 因 我 家 中 沒 有 糧 食 , 也 沒 有 衣 服 , 你 們 不 可 立 我 作 百 姓 的 官 長 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 时 , 他 必 扬 声 说 : 我 不 作 医 治 你 们 的 人 ; 因 我 家 中 没 有 粮 食 , 也 没 有 衣 服 , 你 们 不 可 立 我 作 百 姓 的 官 长 。 Isaiah 3:7 King James Bible In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. Isaiah 3:7 English Revised Version in that day shall he lift up his voice, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) swear. 創世記 14:22 申命記 32:40 啟示錄 10:5,6 healer. 以賽亞書 58:12 耶利米書 14:19 耶利米哀歌 2:13 何西阿書 5:13 何西阿書 6:1 neither bread. 列王紀上 4:22,23 尼希米記 5:17,18 contrast this with Christ 以賽亞書 59:16 鏈接 (Links) 以賽亞書 3:7 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 3:7 多種語言 (Multilingual) • Isaías 3:7 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 3:7 法國人 (French) • Jesaja 3:7 德語 (German) • 以賽亞書 3:7 中國語文 (Chinese) • Isaiah 3:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華將除眾民所賴者 …6人在父家拉住弟兄說:『你有衣服,可以做我們的官長,這敗落的事歸在你手下吧!』 7那時,他必揚聲說:『我不做醫治你們的人,因我家中沒有糧食,也沒有衣服,你們不可立我做百姓的官長。』」 8耶路撒冷敗落,猶大傾倒,因為他們的舌頭和行為與耶和華反對,惹了他榮光的眼目。… 交叉引用 (Cross Ref) |