以賽亞書 3:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人在父家拉住弟兄說:『你有衣服,可以做我們的官長,這敗落的事歸在你手下吧!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人在父家拉住弟兄说:‘你有衣服,可以做我们的官长,这败落的事归在你手下吧!’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
人若在父家裡,拉住自己一個兄弟,說:「你有一件外衣,你就作我們的官長吧!這敗落的事就歸你的手處理。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
人若在父家里,拉住自己一个兄弟,说:「你有一件外衣,你就作我们的官长吧!这败落的事就归你的手处理。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
人 在 父 家 拉 住 弟 兄 , 說 : 你 有 衣 服 , 可 以 作 我 們 的 官 長 。 這 敗 落 的 事 歸 在 你 手 下 吧 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
人 在 父 家 拉 住 弟 兄 , 说 : 你 有 衣 服 , 可 以 作 我 们 的 官 长 。 这 败 落 的 事 归 在 你 手 下 吧 !

Isaiah 3:6 King James Bible
When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:

Isaiah 3:6 English Revised Version
When a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a man

以賽亞書 4:1
在那日,七個女人必拉住一個男人,說:「我們吃自己的食物,穿自己的衣服,但求你許我們歸你名下,求你除掉我們的羞恥!」

士師記 11:6-8
對耶弗他說:「請你來做我們的元帥,我們好與亞捫人爭戰。」…

約翰福音 6:15
耶穌既知道眾人要來強逼他做王,就獨自又退到山上去了。

鏈接 (Links)
以賽亞書 3:6 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 3:6 多種語言 (Multilingual)Isaías 3:6 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 3:6 法國人 (French)Jesaja 3:6 德語 (German)以賽亞書 3:6 中國語文 (Chinese)Isaiah 3:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶和華將除眾民所賴者
5百姓要彼此欺壓,各人受鄰舍的欺壓。少年人必侮慢老年人,卑賤人必侮慢尊貴人。 6人在父家拉住弟兄說:『你有衣服,可以做我們的官長,這敗落的事歸在你手下吧!』 7那時,他必揚聲說:『我不做醫治你們的人,因我家中沒有糧食,也沒有衣服,你們不可立我做百姓的官長。』」…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 4:1
在那日,七個女人必拉住一個男人,說:「我們吃自己的食物,穿自己的衣服,但求你許我們歸你名下,求你除掉我們的羞恥!」

以賽亞書 3:7
那時,他必揚聲說:『我不做醫治你們的人,因我家中沒有糧食,也沒有衣服,你們不可立我做百姓的官長。』」

以賽亞書 3:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)