平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華說:所羅巴伯啊,雖然如此,你當剛強!約薩答的兒子大祭司約書亞啊,你也當剛強!這地的百姓,你們都當剛強做工!因為我與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华说:所罗巴伯啊,虽然如此,你当刚强!约萨答的儿子大祭司约书亚啊,你也当刚强!这地的百姓,你们都当刚强做工!因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華說:「所羅巴伯啊!現在你要剛強。」耶和華說:「約撒答的兒子大祭司約書亞啊!你要剛強;這地的一切子民啊!你們也要剛強,並且要作工。」萬軍之耶和華說:「因為我與你們同在。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华说:「所罗巴伯啊!现在你要刚强。」耶和华说:「约撒答的儿子大祭司约书亚啊!你要刚强;这地的一切子民啊!你们也要刚强,并且要作工。」万军之耶和华说:「因为我与你们同在。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 說 : 所 羅 巴 伯 啊 , 雖 然 如 此 , 你 當 剛 強 ! 約 撒 答 的 兒 子 大 祭 司 約 書 亞 啊 , 你 也 當 剛 強 ! 這 地 的 百 姓 , 你 們 都 當 剛 強 作 工 , 因 為 我 與 你 們 同 在 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 说 : 所 罗 巴 伯 啊 , 虽 然 如 此 , 你 当 刚 强 ! 约 撒 答 的 儿 子 大 祭 司 约 书 亚 啊 , 你 也 当 刚 强 ! 这 地 的 百 姓 , 你 们 都 当 刚 强 作 工 , 因 为 我 与 你 们 同 在 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 Haggai 2:4 King James Bible Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts: Haggai 2:4 English Revised Version Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) now. 申命記 31:23 約書亞記 1:6,9 歷代志上 22:13 歷代志上 28:20 撒迦利亞書 8:9 哥林多前書 16:13 以弗所書 6:10 提摩太後書 2:1 for. 哈該書 1:13 出埃及記 3:12 士師記 2:18 撒母耳記上 16:18 撒母耳記下 5:10 馬可福音 16:20 使徒行傳 7:9 提摩太後書 4:17 鏈接 (Links) 哈該書 2:4 雙語聖經 (Interlinear) • 哈該書 2:4 多種語言 (Multilingual) • Hageo 2:4 西班牙人 (Spanish) • Aggée 2:4 法國人 (French) • Haggai 2:4 德語 (German) • 哈該書 2:4 中國語文 (Chinese) • Haggai 2:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 示以後建之殿較前建者榮美尤大 …3『你們中間存留的,有誰見過這殿從前的榮耀呢?現在你們看著如何?豈不在眼中看如無有嗎? 4耶和華說:所羅巴伯啊,雖然如此,你當剛強!約薩答的兒子大祭司約書亞啊,你也當剛強!這地的百姓,你們都當剛強做工!因為我與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。 5這是照著你們出埃及我與你們立約的話,那時我的靈住在你們中間。你們不要懼怕!… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 7:9 先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去。神卻與他同在, 以弗所書 6:10 我還有末了的話,你們要靠著主,倚賴他的大能大力做剛強的人。 申命記 31:23 耶和華囑咐嫩的兒子約書亞說:「你當剛強壯膽,因為你必領以色列人進我所起誓應許他們的地,我必與你同在。」 撒母耳記下 5:10 大衛日見強盛,因為耶和華萬軍之神與他同在。 歷代志上 22:13 我在困難之中為耶和華的殿預備了金子十萬他連得,銀子一百萬他連得,銅和鐵多得無法可稱。我也預備了木頭、石頭,你還可以增添。 歷代志上 28:20 大衛又對他兒子所羅門說:「你當剛強壯膽去行,不要懼怕,也不要驚惶。因為耶和華神,就是我的神,與你同在,他必不撇下你,也不丟棄你,直到耶和華殿的工作都完畢了。 以斯拉記 5:2 於是,撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約薩達的兒子耶書亞都起來,動手建造耶路撒冷神的殿,有神的先知在那裡幫助他們。 以斯拉記 10:18 在祭司中查出娶外邦女子為妻的,就是耶書亞的子孫約薩達的兒子和他弟兄瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利, 撒迦利亞書 4:6 他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。 撒迦利亞書 8:9 「萬軍之耶和華如此說:當建造萬軍之耶和華的殿立根基之日的先知所說的話,現在你們聽見,應當手裡強壯。 |