創世記 24:22
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
駱駝喝足了,那人就拿一個金環,重半舍客勒,兩個金鐲,重十舍客勒,給了那女子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒,两个金镯,重十舍客勒,给了那女子,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
駱駝喝足了,那人就拿出一個重近六克的金鼻環,戴在她的鼻子上,又拿出兩個重一百一十四克的金手鐲,套在她的手上,

圣经新译本 (CNV Simplified)
骆驼喝足了,那人就拿出一个重近六克的金鼻环,戴在她的鼻子上,又拿出两个重一百一十四克的金手镯,套在她的手上,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
駱 駝 喝 足 了 , 那 人 就 拿 一 個 金 環 , 重 半 舍 客 勒 , 兩 個 金 鐲 , 重 十 舍 客 勒 , 給 了 那 女 子 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
骆 驼 喝 足 了 , 那 人 就 拿 一 个 金 环 , 重 半 舍 客 勒 , 两 个 金 镯 , 重 十 舍 客 勒 , 给 了 那 女 子 ,

Genesis 24:22 King James Bible
And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold;

Genesis 24:22 English Revised Version
And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden ring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

took.

創世記 24:30

出埃及記 32:2,3
亞倫對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」…

以斯帖記 5:1
第三日,以斯帖穿上朝服,進王宮的內院,對殿站立。王在殿裡坐在寶座上,對著殿門。

耶利米書 2:32
處女豈能忘記她的裝飾呢?新婦豈能忘記她的美衣呢?我的百姓卻忘記了我無數的日子。

提摩太前書 2:9,10
又願女人廉恥、自守,以正派衣裳為裝飾,不以編髮、黃金、珍珠和貴價的衣裳為裝飾,…

彼得前書 3:3,8
你們不要以外面的辮頭髮、戴金飾、穿美衣為裝飾,…

earring.

出埃及記 32:2,3
亞倫對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」…

以賽亞書 3:19-23
耳環、手鐲、蒙臉的帕子、…

以西結書 16:11,12
又用裝飾打扮你,將鐲子戴在你手上,將金鏈戴在你項上。…

of half.

創世記 23:15,16
「我主請聽,值四百舍客勒銀子的一塊田,在你我中間還算什麼呢?只管埋葬你的死人吧。」…

bracelets.

鏈接 (Links)
創世記 24:22 雙語聖經 (Interlinear)創世記 24:22 多種語言 (Multilingual)Génesis 24:22 西班牙人 (Spanish)Genèse 24:22 法國人 (French)1 Mose 24:22 德語 (German)創世記 24:22 中國語文 (Chinese)Genesis 24:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞伯拉罕遣僕為子娶妻
21那人定睛看她,一句話也不說,要曉得耶和華賜他通達的道路沒有。 22駱駝喝足了,那人就拿一個金環,重半舍客勒,兩個金鐲,重十舍客勒,給了那女子, 23說:「請告訴我,你是誰的女兒?你父親家裡有我們住宿的地方沒有?」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 24:10
那僕人從他主人的駱駝裡取了十匹駱駝,並帶些他主人各樣的財物,起身往美索不達米亞去,到了拿鶴的城。

創世記 24:23
說:「請告訴我,你是誰的女兒?你父親家裡有我們住宿的地方沒有?」

創世記 24:30


創世記 24:47
我問她說:『你是誰的女兒?』她說:『我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒。』我就把環子戴在她鼻子上,把鐲子戴在她兩手上。

創世記 24:53
當下僕人拿出金器、銀器和衣服送給利百加,又將寶物送給她哥哥和她母親。

出埃及記 32:2
亞倫對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」

出埃及記 32:3
百姓就都摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。

耶利米書 32:9
我便向我叔叔的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,平了十七舍客勒銀子給他。

以西結書 16:11
又用裝飾打扮你,將鐲子戴在你手上,將金鏈戴在你項上。

創世記 24:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)