平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是,摩西回到他岳父葉忒羅那裡,對他說:「求你容我回去見我在埃及的弟兄,看他們還在不在。」葉忒羅對摩西說:「你可以平平安安地去吧。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是,摩西回到他岳父叶忒罗那里,对他说:“求你容我回去见我在埃及的弟兄,看他们还在不在。”叶忒罗对摩西说:“你可以平平安安地去吧。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是,摩西起程回到他岳父葉忒羅那裡,對他說:「請你容我離開這裡,回到我在埃及的同胞那裡,看看他們是否還在。」葉忒羅對摩西說:「你可以平平安安地去吧。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是,摩西起程回到他岳父叶忒罗那里,对他说:「请你容我离开这里,回到我在埃及的同胞那里,看看他们是否还在。」叶忒罗对摩西说:「你可以平平安安地去吧。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 於 是 , 摩 西 回 到 他 岳 父 葉 忒 羅 那 裡 , 對 他 說 : 求 你 容 我 回 去 見 我 在 埃 及 的 弟 兄 , 看 他 們 還 在 不 在 。 葉 忒 羅 對 摩 西 說 : 你 可 以 平 平 安 安 地 去 罷 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 於 是 , 摩 西 回 到 他 岳 父 叶 忒 罗 那 里 , 对 他 说 : 求 你 容 我 回 去 见 我 在 埃 及 的 弟 兄 , 看 他 们 还 在 不 在 。 叶 忒 罗 对 摩 西 说 : 你 可 以 平 平 安 安 地 去 罢 ! Exodus 4:18 King James Bible And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace. Exodus 4:18 English Revised Version And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Jethro. 出埃及記 3:1 let me go. 提摩太前書 6:1 and see. 創世記 45:3 使徒行傳 16:36 鏈接 (Links) 出埃及記 4:18 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 4:18 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 4:18 西班牙人 (Spanish) • Exode 4:18 法國人 (French) • 2 Mose 4:18 德語 (German) • 出埃及記 4:18 中國語文 (Chinese) • Exodus 4:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |