出埃及記 4:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你手裡要拿這杖,好行神蹟。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你手里要拿这杖,好行神迹。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這手杖你要拿在手裡,用來行神蹟。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
这手杖你要拿在手里,用来行神蹟。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 手 裡 要 拿 這 杖 , 好 行 神 蹟 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 手 里 要 拿 这 杖 , 好 行 神 迹 。

Exodus 4:17 King James Bible
And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.

Exodus 4:17 English Revised Version
And thou shalt take in thine hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

出埃及記 4:2
耶和華對摩西說:「你手裡是什麼?」他說:「是杖。」

出埃及記 7:9,19
「法老若對你們說:『你們行件奇事吧』,你就吩咐亞倫說:『把杖丟在法老面前,使杖變做蛇。』」…

哥林多前書 1:27
神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。

鏈接 (Links)
出埃及記 4:17 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 4:17 多種語言 (Multilingual)Éxodo 4:17 西班牙人 (Spanish)Exode 4:17 法國人 (French)2 Mose 4:17 德語 (German)出埃及記 4:17 中國語文 (Chinese)Exodus 4:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
手生大痲瘋為證
16他要替你對百姓說話,你要以他當做口,他要以你當做神。 17你手裡要拿這杖,好行神蹟。」
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 4:2
耶和華對摩西說:「你手裡是什麼?」他說:「是杖。」

出埃及記 4:20
摩西就帶著妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢,回埃及地去。摩西手裡拿著神的杖。

出埃及記 7:9
「法老若對你們說:『你們行件奇事吧』,你就吩咐亞倫說:『把杖丟在法老面前,使杖變做蛇。』」

出埃及記 14:16
你舉手向海伸杖,把水分開,以色列人要下海中走乾地。

出埃及記 17:9
摩西對約書亞說:「你為我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰。明天我手裡要拿著神的杖,站在山頂上。」

民數記 20:8
「你拿著杖去,和你的哥哥亞倫招聚會眾,在他們眼前吩咐磐石發出水來,水就從磐石流出,給會眾和他們的牲畜喝。」

列王紀下 4:29
以利沙吩咐基哈西說:「你束上腰,手拿我的杖前去。若遇見人,不要向他問安,人若向你問安,也不要回答。要把我的杖放在孩子臉上。」

出埃及記 4:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)