平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 後來,摩西長大,他出去到他弟兄那裡,看他們的重擔,見一個埃及人打希伯來人的一個弟兄。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 后来,摩西长大,他出去到他弟兄那里,看他们的重担,见一个埃及人打希伯来人的一个弟兄。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 過了些日子,摩西長大了,有一次,他出去到他的同胞那裡去,看見他們的重擔,又看見一個埃及人打他的一個同胞希伯來人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 过了些日子,摩西长大了,有一次,他出去到他的同胞那里去,看见他们的重担,又看见一个埃及人打他的一个同胞希伯来人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 後 來 , 摩 西 長 大 , 他 出 去 到 他 弟 兄 那 裡 , 看 他 們 的 重 擔 , 見 一 個 埃 及 人 打 希 伯 來 人 的 一 個 弟 兄 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 後 来 , 摩 西 长 大 , 他 出 去 到 他 弟 兄 那 里 , 看 他 们 的 重 担 , 见 一 个 埃 及 人 打 希 伯 来 人 的 一 个 弟 兄 。 Exodus 2:11 King James Bible And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. Exodus 2:11 English Revised Version And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he saw an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A. 2473. B.C. 1531. Moses. 使徒行傳 7:22-24 希伯來書 11:24-26 burdens. 出埃及記 1:11 出埃及記 3:7 出埃及記 5:9,14 以賽亞書 58:6 馬太福音 11:28 路加福音 4:18 鏈接 (Links) 出埃及記 2:11 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 2:11 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 2:11 西班牙人 (Spanish) • Exode 2:11 法國人 (French) • 2 Mose 2:11 德語 (German) • 出埃及記 2:11 中國語文 (Chinese) • Exodus 2:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 7:23 他將到四十歲,心中起意去看望他的弟兄以色列人。 使徒行傳 7:24 到了那裡,見他們一個人受冤屈,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。 希伯來書 11:24 摩西因著信,長大了就不肯稱為法老女兒之子。 出埃及記 1:11 於是埃及人派督工的轄制他們,加重擔苦害他們。他們為法老建造兩座積貨城,就是比東和蘭塞。 出埃及記 5:4 埃及王對他們說:「摩西,亞倫,你們為什麼叫百姓曠工呢?你們去擔你們的擔子吧!」 出埃及記 5:5 又說:「看哪,這地的以色列人如今眾多,你們竟叫他們歇下擔子!」 出埃及記 6:6 所以你要對以色列人說:我是耶和華,我要用伸出來的膀臂重重地刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不做他們的苦工。 出埃及記 6:7 我要以你們為我的百姓,我也要做你們的神。你們要知道我是耶和華你們的神,是救你們脫離埃及人之重擔的。 |