出埃及記 2:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
孩子漸長,婦人把他帶到法老的女兒那裡,就做了她的兒子。她給孩子起名叫摩西,意思說:「因我把他從水裡拉出來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
孩子渐长,妇人把他带到法老的女儿那里,就做了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,意思说:“因我把他从水里拉出来。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
孩子長大了,婦人把他帶到法老的女兒那裡,他就作了法老女兒的兒子。她給孩子起名叫摩西,說:「因為我把他從水裡拉出來。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
孩子长大了,妇人把他带到法老的女儿那里,他就作了法老女儿的儿子。她给孩子起名叫摩西,说:「因为我把他从水里拉出来。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
孩 子 漸 長 , 婦 人 把 他 帶 到 法 老 的 女 兒 那 裡 , 就 作 了 他 的 兒 子 。 他 給 孩 子 起 名 叫 摩 西 , 意 思 說 : 因 我 把 他 從 水 裡 拉 出 來 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
孩 子 渐 长 , 妇 人 把 他 带 到 法 老 的 女 儿 那 里 , 就 作 了 他 的 儿 子 。 他 给 孩 子 起 名 叫 摩 西 , 意 思 说 : 因 我 把 他 从 水 里 拉 出 来 。

Exodus 2:10 King James Bible
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

Exodus 2:10 English Revised Version
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

and he.

創世記 48:5
我未到埃及見你之先,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子是我的,正如魯本和西緬是我的一樣。

使徒行傳 7:21,22
他被丟棄的時候,法老的女兒拾了去,養為自己的兒子。…

加拉太書 4:5
要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。

希伯來書 11:24
摩西因著信,長大了就不肯稱為法老女兒之子。

約翰一書 3:1
你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為神的兒女,我們也真是他的兒女!世人所以不認識我們,是因未曾認識他。

Moses.

創世記 4:25
亞當又與妻子同房,她就生了一個兒子,起名叫塞特,意思說:「神另給我立了一個兒子代替亞伯,因為該隱殺了他。」

創世記 16:11
並說:「你如今懷孕要生一個兒子,可以給他起名叫以實瑪利,因為耶和華聽見了你的苦情。

撒母耳記上 1:20
哈拿就懷孕。日期滿足,生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裡求來的。」

馬太福音 1:21
她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。」

鏈接 (Links)
出埃及記 2:10 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 2:10 多種語言 (Multilingual)Éxodo 2:10 西班牙人 (Spanish)Exode 2:10 法國人 (French)2 Mose 2:10 德語 (German)出埃及記 2:10 中國語文 (Chinese)Exodus 2:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
摩西生藏匿三月
9法老的女兒對她說:「你把這孩子抱去,為我奶他,我必給你工價。」婦人就抱了孩子去奶他。 10孩子漸長,婦人把他帶到法老的女兒那裡,就做了她的兒子。她給孩子起名叫摩西,意思說:「因我把他從水裡拉出來。」
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 7:21
他被丟棄的時候,法老的女兒拾了去,養為自己的兒子。

希伯來書 11:24
摩西因著信,長大了就不肯稱為法老女兒之子。

出埃及記 2:9
法老的女兒對她說:「你把這孩子抱去,為我奶他,我必給你工價。」婦人就抱了孩子去奶他。

撒母耳記上 1:20
哈拿就懷孕。日期滿足,生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裡求來的。」

撒母耳記下 22:17
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。

出埃及記 2:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)