平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 埃及王對他們說:「摩西,亞倫,你們為什麼叫百姓曠工呢?你們去擔你們的擔子吧!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 埃及王对他们说:“摩西,亚伦,你们为什么叫百姓旷工呢?你们去担你们的担子吧!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 埃及王對他們說:「摩西、亞倫哪,你們為甚麼使人民懶惰不作工呢?去挑你們的擔子吧。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 埃及王对他们说:「摩西、亚伦哪,你们为甚麽使人民懒惰不作工呢?去挑你们的担子吧。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 埃 及 王 對 他 們 說 : 摩 西 、 亞 倫 ! 你 們 為 甚 麼 叫 百 姓 曠 工 呢 ? 你 們 去 擔 你 們 的 擔 子 罷 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 埃 及 王 对 他 们 说 : 摩 西 、 亚 伦 ! 你 们 为 甚 麽 叫 百 姓 旷 工 呢 ? 你 们 去 担 你 们 的 担 子 罢 ! Exodus 5:4 King James Bible And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens. Exodus 5:4 English Revised Version And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, loose the people from their works? get you unto your burdens. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) wherefore. 耶利米書 38:4 阿摩司書 7:10 路加福音 23:2 使徒行傳 16:20,21 使徒行傳 24:5 let. burdens. 出埃及記 1:11 鏈接 (Links) 出埃及記 5:4 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 5:4 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 5:4 西班牙人 (Spanish) • Exode 5:4 法國人 (French) • 2 Mose 5:4 德語 (German) • 出埃及記 5:4 中國語文 (Chinese) • Exodus 5:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |