出埃及記 5:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要把更重的工夫加在這些人身上,叫他們勞碌,不聽虛謊的言語。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要把更重的工夫加在这些人身上,叫他们劳碌,不听虚谎的言语。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們要把更重的工作加在這些人的身上,好使他們專心作工,不聽謊言。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
你们要把更重的工作加在这些人的身上,好使他们专心作工,不听谎言。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 們 要 把 更 重 的 工 夫 加 在 這 些 人 身 上 , 叫 他 們 勞 碌 , 不 聽 虛 謊 的 言 語 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 们 要 把 更 重 的 工 夫 加 在 这 些 人 身 上 , 叫 他 们 劳 碌 , 不 听 虚 谎 的 言 语 。

Exodus 5:9 King James Bible
Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.

Exodus 5:9 English Revised Version
Let heavier work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard lying words.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

列王紀下 18:20
你說有打仗的計謀和能力,我看不過是虛話!你到底倚靠誰才背叛我呢?

約伯記 16:3
虛空的言語有窮盡嗎?有什麼話惹動你回答呢?

耶利米書 43:2
何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,並一切狂傲的人就對耶利米說:「你說謊言!耶和華我們的神並沒有差遣你來說:『你們不可進入埃及,在那裡寄居。』

撒迦利亞書 1:6
只是我的言語和律例,就是所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們列祖嗎?他們就回頭,說:「萬軍之耶和華定意按我們的行動作為向我們怎樣行,他已照樣行了!」』」

瑪拉基書 3:14
你們說:『侍奉神是徒然的!遵守神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前苦苦齋戒,有什麼益處呢?

以弗所書 5:6
不要被人虛浮的話欺哄,因這些事,神的憤怒必臨到那悖逆之子。

鏈接 (Links)
出埃及記 5:9 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 5:9 多種語言 (Multilingual)Éxodo 5:9 西班牙人 (Spanish)Exode 5:9 法國人 (French)2 Mose 5:9 德語 (German)出埃及記 5:9 中國語文 (Chinese)Exodus 5:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
法老益虐以色列人
8他們素常做磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少。因為他們是懶惰的,所以呼求說:『容我們去祭祀我們的神。』 9你們要把更重的工夫加在這些人身上,叫他們勞碌,不聽虛謊的言語。」 10督工的和官長出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草,…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 5:8
他們素常做磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少。因為他們是懶惰的,所以呼求說:『容我們去祭祀我們的神。』

出埃及記 5:10
督工的和官長出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草,

出埃及記 5:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)