出埃及記 2:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
法老的女兒對她說:「你把這孩子抱去,為我奶他,我必給你工價。」婦人就抱了孩子去奶他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
法老的女儿对她说:“你把这孩子抱去,为我奶他,我必给你工价。”妇人就抱了孩子去奶他。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
法老的女兒對她說:「你把這孩子抱去,替我乳養他,我必給你工錢。」婦人就抱了孩子去乳養他。

圣经新译本 (CNV Simplified)
法老的女儿对她说:「你把这孩子抱去,替我乳养他,我必给你工钱。」妇人就抱了孩子去乳养他。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
法 老 的 女 兒 對 他 說 : 「 你 把 這 孩 子 抱 去 , 為 我 奶 他 , 我 必 給 你 工 價 。 」 婦 人 就 抱 了 孩 子 去 奶 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
法 老 的 女 儿 对 他 说 : 「 你 把 这 孩 子 抱 去 , 为 我 奶 他 , 我 必 给 你 工 价 。 」 妇 人 就 抱 了 孩 子 去 奶 他 。

Exodus 2:9 King James Bible
And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.

Exodus 2:9 English Revised Version
And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

no reference

鏈接 (Links)
出埃及記 2:9 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 2:9 多種語言 (Multilingual)Éxodo 2:9 西班牙人 (Spanish)Exode 2:9 法國人 (French)2 Mose 2:9 德語 (German)出埃及記 2:9 中國語文 (Chinese)Exodus 2:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
摩西生藏匿三月
8法老的女兒說:「可以。」童女就去叫了孩子的母親來。 9法老的女兒對她說:「你把這孩子抱去,為我奶他,我必給你工價。」婦人就抱了孩子去奶他。 10孩子漸長,婦人把他帶到法老的女兒那裡,就做了她的兒子。她給孩子起名叫摩西,意思說:「因我把他從水裡拉出來。」
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 2:8
法老的女兒說:「可以。」童女就去叫了孩子的母親來。

出埃及記 2:10
孩子漸長,婦人把他帶到法老的女兒那裡,就做了她的兒子。她給孩子起名叫摩西,意思說:「因我把他從水裡拉出來。」

出埃及記 2:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)