出埃及記 18:19
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在你要聽我的話,我為你出個主意,願神與你同在。你要替百姓到神面前,將案件奏告神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在你要听我的话,我为你出个主意,愿神与你同在。你要替百姓到神面前,将案件奏告神。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
現在你要聽我的話,我要給你出個主意,願 神與你同在;你要代替人民到 神面前,把他們的事件帶到 神那裡。

圣经新译本 (CNV Simplified)
现在你要听我的话,我要给你出个主意,愿 神与你同在;你要代替人民到 神面前,把他们的事件带到 神那里。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
現 在 你 要 聽 我 的 話 。 我 為 你 出 個 主 意 , 願   神 與 你 同 在 。 你 要 替 百 姓 到 神 面 前 , 將 案 件 奏 告   神 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
现 在 你 要 听 我 的 话 。 我 为 你 出 个 主 意 , 愿   神 与 你 同 在 。 你 要 替 百 姓 到 神 面 前 , 将 案 件 奏 告   神 ;

Exodus 18:19 King James Bible
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:

Exodus 18:19 English Revised Version
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people to God-ward, and bring thou the causes unto God:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

hearken

出埃及記 18:24
於是,摩西聽從他岳父的話,按著他所說的去行。

箴言 9:9
教導智慧人,他就越發有智慧;指示義人,他就增長學問。

God shall

出埃及記 3:12
神說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上侍奉我,這就是我打發你去的證據。」

出埃及記 4:12
現在去吧,我必賜你口才,指教你所當說的話。」

創世記 39:2
約瑟住在他主人埃及人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。

申命記 20:1
「你出去與仇敵爭戰的時候,看見馬匹、車輛,並有比你多的人民,不要怕他們,因為領你出埃及地的耶和華你神與你同在。

約書亞記 1:9
我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶,因為你無論往哪裡去,耶和華你的神必與你同在。」

撒母耳記下 14:17
婢女又想,我主我王的話必安慰我,因為我主我王能辨別是非,如同神的使者一樣。唯願耶和華你的神與你同在!」

馬太福音 28:20
凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守。我就常與你們同在,直到世界的末了。」

be thou

出埃及記 18:15
摩西對岳父說:「這是因百姓到我這裡來求問神。

出埃及記 4:16
他要替你對百姓說話,你要以他當做口,他要以你當做神。

出埃及記 20:19
對摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要神和我們說話,恐怕我們死亡。」

申命記 5:5
(那時我站在耶和華和你們中間,要將耶和華的話傳給你們,因為你們懼怕那火,沒有上山),

bring

民數記 27:5
於是摩西將她們的案件呈到耶和華面前。

鏈接 (Links)
出埃及記 18:19 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 18:19 多種語言 (Multilingual)Éxodo 18:19 西班牙人 (Spanish)Exode 18:19 法國人 (French)2 Mose 18:19 德語 (German)出埃及記 18:19 中國語文 (Chinese)Exodus 18:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
葉忒羅獻策
18你和這些百姓必都疲憊,因為這事太重,你獨自一人辦理不了。 19現在你要聽我的話,我為你出個主意,願神與你同在。你要替百姓到神面前,將案件奏告神。 20又要將律例和法度教訓他們,指示他們當行的道、當做的事。…
交叉引用 (Cross Ref)
民數記 27:5
於是摩西將她們的案件呈到耶和華面前。

出埃及記 18:20
又要將律例和法度教訓他們,指示他們當行的道、當做的事。

出埃及記 18:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)