平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那還沒生下來的,就是還沒看過日光之下所行的惡事的,比這兩種人更有福。 圣经新译本 (CNV Simplified) 那还没生下来的,就是还没看过日光之下所行的恶事的,比这两种人更有福。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 並 且 我 以 為 那 未 曾 生 的 , 就 是 未 見 過 日 光 之 下 惡 事 的 , 比 這 兩 等 人 更 強 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 并 且 我 以 为 那 未 曾 生 的 , 就 是 未 见 过 日 光 之 下 恶 事 的 , 比 这 两 等 人 更 强 。 Ecclesiastes 4:3 King James Bible Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. Ecclesiastes 4:3 English Revised Version yea, better than them both did I esteem him which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) better 傳道書 6:3-5 約伯記 3:10-16 約伯記 10:18,19 耶利米書 20:17,18 馬太福音 24:19 路加福音 23:29 who 傳道書 1:14 傳道書 2:17 詩篇 55:6-11 耶利米書 9:2,3 鏈接 (Links) 傳道書 4:3 雙語聖經 (Interlinear) • 傳道書 4:3 多種語言 (Multilingual) • Eclesiastés 4:3 西班牙人 (Spanish) • Ecclésiaste 4:3 法國人 (French) • Prediger 4:3 德語 (German) • 傳道書 4:3 中國語文 (Chinese) • Ecclesiastes 4:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 受虐流涕無人慰藉 …2因此,我讚嘆那早已死的死人,勝過那還活著的活人。 3並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。 4我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作,就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。… 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 23:29 因為日子要到,人必說:『不生育的和未曾懷胎的、未曾乳養嬰孩的有福了!』 約伯記 3:11 我為何不出母胎而死?為何不出母腹絕氣? 傳道書 2:17 我所以恨惡生命,因為在日光之下所行的事我都以為煩惱,都是虛空,都是捕風。 傳道書 6:3 人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日甚多,心裡卻不得滿享福樂,又不得埋葬,據我說,那不到期而落的胎比他倒好。 |