平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因此,我讚嘆那早已死的死人,勝過那還活著的活人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我讚歎那已死的人,勝過那還活著的人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我赞叹那已死的人,胜过那还活着的人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 因 此 , 我 讚 歎 那 早 已 死 的 死 人 , 勝 過 那 還 活 著 的 活 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 因 此 , 我 赞 叹 那 早 已 死 的 死 人 , 胜 过 那 还 活 着 的 活 人 。 Ecclesiastes 4:2 King James Bible Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive. Ecclesiastes 4:2 English Revised Version Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 傳道書 2:17 傳道書 9:4-6 約伯記 3:17-21 鏈接 (Links) 傳道書 4:2 雙語聖經 (Interlinear) • 傳道書 4:2 多種語言 (Multilingual) • Eclesiastés 4:2 西班牙人 (Spanish) • Ecclésiaste 4:2 法國人 (French) • Prediger 4:2 德語 (German) • 傳道書 4:2 中國語文 (Chinese) • Ecclesiastes 4:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 受虐流涕無人慰藉 1我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。 2因此,我讚嘆那早已死的死人,勝過那還活著的活人。 3並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。… 交叉引用 (Cross Ref) 約伯記 3:11 我為何不出母胎而死?為何不出母腹絕氣? 傳道書 2:17 我所以恨惡生命,因為在日光之下所行的事我都以為煩惱,都是虛空,都是捕風。 傳道書 7:1 名譽強如美好的膏油,人死的日子勝過人生的日子。 耶利米書 22:10 『不要為死人哭號,不要為他悲傷,卻要為離家出外的人大大哭號,因為他不得再回來,也不得再見他的本國。 |